为您的 WordPress 插件创建 POT 文件
已发表: 2022-09-27如果您想为您的 WordPress 插件创建一个pot 文件,您需要先创建一个 POT 文件,然后使用 gettext 程序更新 POT 文件。 最简单的方法是使用 xgettext 程序,它是 GNU gettext 实用程序的一部分。
Foxland 负责为您的插件或主题获取 .pot 文件。 但是,其中大部分是基于 Tom McFarlin 的文章,因为我没有 W7 或 XAMPP。 结果,该过程涉及更多,但没有那么困难。 如果您想制作正确的.pot 文件,请使用 WordPress 存储库中的 i18n 工具。 创建一个新的 PHP 工具/makepot 目录,然后使用 PHP 工具。 WP-theme kalervo 脚本在 WordPress 菜单中生成一个名为“theme-folder-name.pot”的文件。 “kalervoa.pot”是文件夹扫描(主题)后可以在“语言”文件夹中找到的文件。
导出页面模板名称和主题描述时,您必须首先将文件从主题中的正确文件夹复制到正确的文件夹中。 以下命令适用于插件。 “插件目录”是该目录的名称。 应使用 Poedit 中的 Update from POT 功能从.po 文件中删除以“#”开头的字符串。
什么是 WordPress Pot 文件?

在 WordPress 中,POT 文件是包含可翻译字符串集合的模板文件。 WordPress 主题和插件使用这些字符串来显示不同语言的文本。 POT 文件通常是使用 gettext 工具从源代码文件生成的。
如何使用 Poedit 翻译 WordPress
Poedit 是一个开源翻译文件编辑器,是一种使用 gettext 本地化软件界面的工具,例如 WordPress、插件和主题。 使用 Poedit 时,您可以下载原始 WordPress 字符串并创建一个。 POT 文件不在 WordPress 中使用,但可以在您安装的语言文件夹中找到。 此外,Poedit 翻译工具可以帮助您翻译 POT 文件。 WordPress 使用称为 gettext 的翻译系统。 Gettext 库允许对软件接口进行本地化。 在翻译 WordPress 时,使用 Poedit 很简单,这是一个强大的编辑工具,可以用来生成 POT 文件。 POT 文件是一种已转换为 .po 的文件格式。 您的 WordPress 安装的语言文件夹包含它。 在 WordPress 中使用 POT 文件的第一步是找到它。 POT 文件如下:wp-content/languages/plugins/my-plugin-fr_FR_Mo。 POT 文件也可以在 WordPress 安装的语言文件夹中找到。 找到 POT 文件后,您可以使用 Poedit 创建翻译。 这可以通过打开 Poedit 并转到 WordPress 安装的语言文件夹来完成。 您可以按照以下步骤在 Poedit 中打开 my-plugin-fr_FR.po 文件。 然后,在翻译选项卡中,输入翻译的详细信息。 将在与 Poedit 中的 original.po 文件相同的文件夹中创建一个新的.po 文件。
如何使用 WordPress 本地化方法?

WordPress 本地化是将您的网站内容翻译成不同语言的一种方式。 您可以使用几种不同的方法来执行此操作: 1. 使用 WPML 或 qTranslateX 之类的插件。 这些插件会自动将您的内容翻译成您指定的语言。 2. 使用谷歌翻译小部件。 此小部件将允许您的访问者将您的内容翻译成他们自己的语言。 3. 手动翻译您的内容。 这是最耗时的方法,但它可以让您完全控制您的翻译。
对于产品而言,它是将其转换为特定语言、市场或地区的特定事物的过程。 L10n Localization 常用来指代 Localization,因为 Localization 中的字母 l 和 n 之间有十个字母。 在国际化方面,严格遵循 WordPress 的翻译指南。 确保正确的网站本地化至关重要,它允许您在调整每个区域设置的视图时过滤掉整个类别的内容。 当您从一种语言版本切换到另一种语言版本时,您网站的布局或设计完全无关紧要。 为此,必须执行 RTL 脚本(从右到左)。 以下部分将介绍如何在您网站的特定区域处理 WordPress 中的本地化。
我们将使用我们的TranslatePress 插件来完成大部分任务——免费版本将完成剩下的工作。 翻译页面链接将带您到一个可以翻译的页面——任何页面都可以翻译——只需单击它。 TranslatePress 还允许您翻译视频、音频文件、滑块以及图像。 单击要翻译的图像旁边的铅笔图标后,您将被带到可以替换它的页面。 本地化图像和文本类似于本地化页面。 如果您更喜欢手动完成所有翻译,您可以使用 Google Translate 或 DeepL 将它们自动化。 如果您是用户,您可以使用上述方法本地化您网站上安装的所有插件和主题。

本指南介绍了如何自动翻译您的 WordPress 网站。 每次要向用户显示一串文本时,请使用 gettext。 像 TranslatePress 这样的插件会拦截它们的输出,但这些功能也可以用来翻译网站内容。 为翻译准备主题或插件的最后一步是创建 POT 文件。 在 WordPress 中,动态字符串是可以在 WP_posts 或 WP_postmeta(主要内容表)之外的其他地方找到的文本字符串。 从 WordPress 本地化的角度来看,这些字符串可能存在问题。 例如,TranslatePress 具有操作动态字符串所需的工具,以及 TranslatePress 应用程序。
了解有关在 WordPress 中动态本地化动态字符串的更多信息。 TranslatePress 允许您快速轻松地翻译您的 WordPress 网站。 无论您使用什么主题或插件,您都可以使用它在几分钟内建立一个网站,并且可以与其中任何一个一起使用。 如果您想提高 Google 对多语言内容进行排名的机会,您应该考虑升级到TranslatePress Pro 。
为什么你应该本地化你的网站
您应该拥有一个本地网站有几个原因。 这可确保该网站在文化上适合您试图接触的目标受众。 通过这样做,该网站可以更具吸引力和用户友好性。 此外,如果您有一个以多种语言设计的网站,它可能会很有用。 通过添加 pot 的扩展名,这些字符串现在可以翻译成世界各地的语言。
WordPress锅文件
WordPress pot 文件是包含 WordPress 插件或主题的可翻译字符串的文件。 翻译人员可以使用此文件为 WordPress 插件或主题创建翻译。
WordPress语言文件在哪里?
本地化文件应位于语言文件夹中,该文件夹通常位于 WP 下。 所有这些都应该在 WP-content/languages/plugins/my-plugin-fr_FR_mo 进行。
WordPress 和 PHP:一个完美的排
WordPress 是一种流行的内容管理系统 (CMS),用于从头开始创建网站或自定义现有网站。 由于 WordPress 是一个免费且简单的平台,因此它是小型企业和个体经营者的热门选择。
PHP 是一种流行的编程语言,可用于为您的网站添加额外的功能,或加速和保护网站。 由于其灵活性,PHP 可用于创建任何类型的网站,从博客到大型复杂网站。
锅文件示例
pot 文件是一些计算机应用程序使用的可移植对象模板文件。 它通常用于存储可以在不同软件应用程序或平台之间轻松传输的数据。
POT 文件是使用 PowerPoint 创建的模板,PowerPoint 是一个创建幻灯片的程序。 此组件包括幻灯片的默认布局、格式和样式。 Microsoft PowerPoint 是免费的,可在 Mac 和 Windows 操作系统上使用。 虽然其他程序可以打开它们,但它们可能无法支持模板格式。 POT 文件是基于文本的对象模板,Java 程序、gettext 或其他应用程序可以使用它来显示或显示文本。 POT 文件通常被程序员用来创建用户界面文本翻译文件的模板,使用时由 gettext 引用。
Poedit 创建 Pot 文件
Poedit 是一个跨平台的 gettext 目录(.po 文件)编辑器。 它是用 wxWidgets 构建的,并在 MIT 许可下发布。
Poedit 允许您在友好的环境中创建和编辑 gettext 目录(.po 文件)。 它使用 gettext 进行本地化,并支持 wxWidgets,因此可以在多个平台上使用。
在过去的几天里,我一直在试图弄清楚如何为 WordPress 主题格式化 a.pot 文件。 我已经阅读了 Smashing Magazine 关于 Poedit 的文章、Tutsplus 的文章以及其他几个关于如何使用该工具的资料。 Poedit(免费版,1.610 版)和 WordPress 工具都可以用来创建 pot 文件。 我在处理 WordPress 插件时注意到了这一点:主要的 PHP 文件,我们称之为 blah.php,包含对以下内容的调用: 在语言子文件夹中,有一个 blah.pot 文件。 这不是意味着我必须重新编号 blah.p 吗? 我怎样才能让我的联系表格无垃圾邮件?
Poedit:翻译字符串和创建 Mo 文件的好工具
Poedit 可用于翻译字符串和创建 Mo 文件。 在这种情况下,软件会显示带有翻译的原始字符串,使编辑变得简单。 您还可以轻松创建 MO 文件的多语言版本。 如果您想进行一些翻译或创建 Mo 文件,Poedit 是一个很好的选择。