Fransızca, İngilizce, İspanyolca, Çince, Almanca: İster çeşitli kitlelere hitap etmek isterse uluslararası alanda var olmak olsun, bazen sitemizde birkaç dilde içerik sunmamız gerekir.
Sorun değil efendim, size yardım edeceğiz.
Özellikle bunun çok önemli olduğu turizm sektörünü düşünüyorum.
Ancak çok dilli bir WordPress sitesi nasıl yapılır? Yerli olarak yapılabilir mi? Eklentilerle mi? Hangileri en uygun olacak?
Tüm bu soruların yanıtlarını bu yazıda size doğru yönde yönlendirmek için cevaplıyoruz.
genel bakış
Çok dilli bir WordPress sitesi nedir?
Çok dilli en iyi uygulamalar
WordPress ile birden çok dil nasıl yönetilir?
Tek site eklentileri
Olması gereken WordPress çoklu site eklentisi: MultilingualPress (premium)
Weglot, tamamen farklı bir yaklaşım (freemium)
Peki ya e-ticaret?
Sonuç: projeniz benzersiz
İlk olarak 2016 yılında yazılmış olan bu makale en son Ekim 2021'de güncellenmiştir.
En iyi WordPress projelerinizin en iyi ana bilgisayara ihtiyacı var!
WPMarmite, Bluehost'u önerir: harika performans, harika destek. Harika bir başlangıç için ihtiyacınız olan her şey.
Bluehost'u deneyin
Çok dilli bir WordPress sitesi nedir?
Temel bilgilerle başlayalım. Aynı “çok dilli” anlayışına sahip olmayabiliriz, bu yüzden size tanımımı birkaç noktada vereceğim.
1 – Her dilin içeriği farklı bir URL'de bulunur
-
Başka bir deyişle, örneğin Fransızca metninizi ve İspanyolca metninizi, ikisi arasında bir ayrım yaparak aynı sayfaya koyarsanız, geçerli değildir.
Fransızca içerikli bir sayfaya ve İspanyolca içerikli bir sayfaya ihtiyacınız var. Ve her birine farklı bir URL'den erişilebilir.
2 – İçerik denklikleri var (ya da yok)
Başka bir örnek verelim: bir “Hakkında” sayfanız var. Bu İngilizce olacak, ancak İspanyolca'da “Sobre mi” adında eşdeğer bir sayfası olabilir.
Şey... belki de değil! Her dil için tamamen farklı içeriğiniz olabilir. Bu durumda, bazı sayfaların eşdeğerleri olmayacaktır.
3 – Diller arasında köprüler vardır
Aynı örnekte, “Hakkında” sayfasındaysam, İspanyolca'ya geçmeme izin veren bir seçeneğe erişebilmem gerekiyor. Eşdeğer bir sayfa varsa, oraya yönlendirileceğim. Aksi takdirde, İspanyol sitesinin ana sayfasına ineceğim.
4 – Çeviri insanlar veya makineler tarafından yapılabilir
Ve burada bir tavır alacağım: insan çevirisi her zaman daha iyi olacaktır (bu yüzden yalnızca makine çevirisi yapan eklentileri ayrıntılı olarak sunmayacağım).
Gerçek insanlarla bir bilgisayarın arkasında konuşursanız, kaliteli metinleri tanıyacaklardır. Bu, tarama davranışlarını ve aynı zamanda SEO'larını ( Arama Motoru Optimizasyonu) etkileyecektir.
5 – Çok dilli ama çok ülkeli olması şart değil
İçeriğimin İngilizce versiyonunu önererek, Birleşik Krallık veya ABD'yi hedeflemiyorum. Ben sadece İngilizce konuşan tüm insanları hedefliyorum.
Aynı dili paylaşsalar bile, her ülke için farklı siteler oluşturacağımızdan, çok ülkeli sorunlar için bu daha karmaşık hale geliyor.
Yani bu, bu makalenin kapsadığı bir konu değil.
Çok dilli en iyi uygulamalar
Bu "kuralların" ötesinde, WordPress ile adına layık çok dilli bir site oluşturmak için izlemeniz gereken iyi uygulamalar da vardır.
En iyi çok dilli URL yapısı
İlk olarak, ülkeleri birbirinden ayırmak için kullanacağınız URL yapısını (web sitenizdeki bir sayfanın adresi) seçmeniz gerekir. 4 seçenek vardır:
Kaçınılması gereken ?lang=engibisorgu dizesi .
Örneğin mysite.com/en/ ve mysite.com/es/ 'ye sahip olacağımız dizin .
Örneğin en.mysite.com ve es.mysite.com içeren alt alan .
mysite.com ve mysite.es gibi ayrı alanlar .
Çok ülkeli bir projedeyseniz (yerel bir varlıkla), farklı alan adları en ilginç olanıdır. Marka üzerinde yerel olarak çalışmanıza ve belirli içerikler üretmenize olanak tanırlar.
Ancak bu noktada sitelerin kendi aralarında bir denkliğinin olmadığını da düşünmek mümkün… Çok dillilik söz konusu olmaksızın her yerel şubenin kendi sitesi olabilir.
Öte yandan, birkaç dilde içerik sunmak istiyorsanız ancak yurt dışında yerleşik değilseniz, yapılacak en iyi şey genel, yerelleştirilmemiş bir alan adı seçmektir.
Örneğin, bir .com birkaç dilde reddetmek, bir İspanyol kullanıcı için garip hale gelecek olan .co.uk aksine daha kolay olacaktır.
Sorgu dizesini (SEO için kötü) ve ayrı alan adlarını kaldırırsak, klasik çok dillilik için yalnızca iki URL yapısı seçeneği vardır: dizin yapısı veya alt etki alanı yapısı.
Birinin veya diğerinin seçimi projenize ve ihtiyaçlarınıza bağlı olacaktır.
SEO açısından en kolay ama aynı zamanda en verimli olanı muhtemelen dizin yapısı olacaktır .
Kayıt için, motor bir dil göstergesine sahip özel URL'lerin kullanılmasını önerdiğinden, Google genellikle bir alt dizini veya alt etki alanını tercih eder.
WPMarmite ile ilgili olarak şimdi İngilizce versiyonunun https://wpmarmite.com/en/ formatında sunulduğunu belirtelim.
Bu nedenle Alex, ana etki alanının adını bir dil eğik çizgiyle koruyarak, dizinin adıyla belirlenen bir URL yapısını kullanmayı seçmiştir.
Çok dilli SEO hakkında daha fazla bilgi edinmek ister misiniz?Bu makalede sitenizi optimize etmek için bazı uzman tavsiyelerini ve en iyi uygulamaları öğrenin.
Dil seçicilere dikkat edin
Çok dilli bir site, gezinmede, kenar çubuğunda veya alt bilgide bulunabilen bir dil seçici (anahtar da denir) tarafından tanınabilir.
Ancak dikkat edin, ziyaretçileriniz için can sıkıcı olabilecek iki küçük ayrıntı var.
Mavi-beyaz-kırmızı?
Detay 1: bayrak. Dilleri değiştirebileceğinizi anlamak için görsel bir ipucu gibisi yoktur, değil mi? Ancak, birden fazla ülke için kesinlikle ilginç olduğu kadar, çok dilli bir WordPress sitesi için o kadar mantıklı değil.
Örneğin, Paris Turizm Ofisi'nin web sitesi bir dil anahtarı kullanır.
Brezilyalılar Portekiz bayrağına tıklayacak mı? İngiliz bayrağında bir Avustralyalı mı? Fransız bayrağı taşıyan bir Belçikalı mı?
Gördüğünüz gibi, çok ülkeli yapmıyorsanız, bayraklar aslında kötü bir uygulamadır.Dilin adı daha uygun olacaktır.
Parlez-vous Fransızca mı?
2. ayrıntıdan bahsedelim: dilin adı. Bir Fransız İnternet kullanıcısı “Fransızca” mı yoksa “Fransızca” mı göz atmayı tercih edecek?
Muhtemelen dillerinin adını bizim tercüme ettiğimiz şekliyle değil, her gün dedikleri şekliyle (“ Francais ”) tercih edeceklerdir. Bu yüzden adı orijinal dilde bırakın.
Otomatik yönlendirmeler sorun olabilir
Son olarak, bu makalede sunulan tüm eklentilerin, kullanıcıları tarama dillerinde yönlendirme seçeneği sunduğunu göreceksiniz.
Başka bir deyişle, çoğu zaman, farklı bir dilde gönderilip gönderilmeyeceğini belirlemek için kullanılacak olan internet tarayıcılarının ayarları olacaktır.
Böylece İngilizce yazdığınız bir makaleye erişmek isteyen bir İspanyol kullanıcı, varsa kendi dilindeki bir versiyona yönlendirilecektir.
Her şey iyi niyetle başlar: ziyaretçimize en çok anlayabileceği içeriği sunmak istiyoruz. Ancak belirli bir sayfaya erişmek istemesi ve bir yeniden yönlendirmenin bunu yapmasını engellemesi de mümkündür.
Sizi burada yapmaya davet edebileceğim tek şey, nasıl çalıştıklarını görmek için sunulan çözümlerin her birinin belgelerini kontrol etmektir.
Durumunuz muhtemelen diğerlerinden farklıdır, bu nedenle kullanıcılarınız için en iyisinin ne olacağını tahmin edin ve buna göre bu seçeneği etkinleştirin.
Saygı duyulması gereken 3 iyi uygulamayı gördük:
Projenize göre en iyi URL yapısı .
Dil seçici ile kaçınılması gereken tuzaklar .
Ve dil yönlendirmelerinin potansiyel riski .
Sakıncası yoksa teknik kısma geçelim.
WPMarmite abonelerine katılın
Son WPMarmite gönderilerini (ve ayrıca özel kaynakları) alın.
ŞİMDİ ABONE OL
WordPress ile birden çok dil nasıl yönetilir?
Doğal olarak, WordPress çok dilliliğe izin vermez. Yukarıda belirtilen 2. ve 3. gereksinimleri karşılamaz: otomatik bir şekilde içerikler arasında denklikler oluşturamaz veya köprüler öneremezsiniz.
Bu nedenle, bu özellikleri eklemek için eklentilere güvenmeniz gerekecektir.
Ayrıca eklenti olmadan çok dilli bir WordPress sitesini nasıl yapacağınızı mı merak ediyorsunuz?Eh, tabii ki mümkün, ancak ellerinizi kirletmeniz ve özel geliştirmeyi tercih etmeniz gerekecek.Bu, bilgisiz bir kullanıcı için gerçekten en kolay ve en hızlı çözüm değil, bu yüzden burada hayatınızı kolaylaştıracak eklentilere odaklanıyorum.
Ama bunlardan bahsetmeden önce, çok ülkeli meselelere geri dönmek istiyorum.
Her ülke için farklı ekipler tarafından yönetilen siteleriniz varsa, hepsinin farklı bir alan adına ve WordPress kurulumuna sahip olması muhtemelen daha iyi olacaktır.
Buna “tek site” kurulumu denir. Ancak siteler ana şirket tarafından yönetiliyorsa (örneğin) başka bir yaklaşım da düşünebilirsiniz: multisite.
Tek site/çok site ayrımı
Multisite, birkaç siteyi tek bir gösterge panosundan yönetmek için WordPress'in yerel bir özelliğidir (ancak biraz gizlidir). Aslında sitelerin bir “ağını” oluşturacağız ve onlar aynı WordPress kurulumunu paylaşacaklar.
Bu sayede aynı arayüzden birinden diğerine geçiş çok kolay hale geliyor ve aynı zamanda bakım verimliliği de elde ediyoruz.
Üstelik bu, bu sitelerin aynı temaları ve eklentileri paylaşabilecekleri anlamına geliyor.
Bu nedenle multisite, çok dillilik yapmak için uygun bir yol. Ama burada durursak, hala denkliklerin ve geçitlerin yönetimine sahip değiliz.
Aslında, her dilin içeriği her alt sitede bulunur, ancak aralarında herhangi bir bağlantı yoktur. Bu yüzden bir eklenti ekleyeceğiz.
Bununla birlikte, eklentilerin eklenmesi sayesinde tek bir site kurulumunda çok dilli de yapabilirsiniz . Bu şekilde, her bir dili tek bir WordPress sitesinden yönetebileceksiniz.
Farklı dillerin bir arada var olmasını ve denklikler ve köprüler oluşturmasını mümkün kılan eklentidir.
Daha iyi anlamak için, işte bir diyagram:
Tek bir site ile teknik olarak nasıl yönetilir?
Teknik açıdan hızlı bir giriş yaparsam, bunun nedeni diğer dillerin içeriğini yönetmeye gelince tüm eklentilerin aynı şekilde çalışmamasıdır.
Bazıları bunu taksonomiler aracılığıyla, bazıları ise veritabanlarında kendi tablolarını oluşturarak yapar.
Ancak yönetilme şeklinin ötesinde en önemli şey, çözümü değiştirmeye karar verirseniz içeriğin temiz olmasıdır.
Ne yazık ki, qTranslate ve qTranslate-X gibi ardıl eklentilerinde durum böyle değil. Bilgileri başka bir yerde depolamak yerine, farklı dilleri aynı içeriğe koymayı tercih ederler.
Bu, eklentiyi devre dışı bırakırsanız, makalelerinizde ve sayfalarınızda farklı dillerin tüm içeriğine birbiri ardına sahip olacağınız anlamına gelir. Temiz değil, bu yüzden Ağustos 2021'in sonundan beri resmi rehberde artık mevcut olmayan bu çözüm hakkında konuşmayacağım…
Diğerleri, karşılaştırmalı olarak, WordPress mimarisinden yararlanır veya verilerini “yan tarafa” koyar. En azından çok dilliliği devre dışı bırakırsanız veya çözümünüzü değiştirirseniz tüm içeriğinizi yeniden yazmanız gerekmez.
WordPress'i çok dilli yapmak için hangi yönü seçmeli?
Hangi yön? Tek site mi yoksa çoklu site mi kullanmalısınız?
(Tek sitelerin çoğalmasını gönüllü olarak bir kenara bırakacağız. Çok dillilik konusunu bırakıyoruz.)
Karar vermek için kararınızı iki faktöre dayandırmanız gerekecek:
Her dildeki içeriğiniz arasındaki benzerlik .
Ve yazmayı planladığınız sayfa ve makale sayısı.
Örneğin, içeriğiniz bir dilden diğerine tamamen aynıysa (ancak çevrilmişse), sorunsuz bir şekilde tek bir site yapabileceksiniz. Ancak siteleriniz arasında büyük farklılıklar varsa, çoklu site muhtemelen daha pratik olacaktır.
Ama daha da önemlisi, birkaç dilde çevrimiçi bir dergi yapmayı düşünüyorsanız, sonunda binlerce makaleniz olacak demektir. Ve bir süre sonra performans düşecektir.
4.000 makale içeren bir siteye mi yoksa 1.000 makaleye sahip 4 siteye mi sahip olmak daha iyi?
Cevap B! İçeriği farklı alt sitelere bölmek, her şeyi daha güçlü ve sürdürülebilir hale getirecektir.
Bu nedenle, birkaç dilde bir vitrin sitesini reddetmek istiyorsanız, tek site uygun olacaktır. Ancak bir editoryal proje başlatıyorsanız, çoklu site daha iyi olacaktır.
Ve oryantasyonunuza bağlı olarak farklı eklentilere sahip olacaksınız.
Tek site eklentileri
Tek site eklentileriyle başlayalım, çünkü bu en yaygın durumdur. Aralarından seçim yapması kolay olmayan iki rakibimiz var: WPML ve Polylang.
“Savaş”, saflar için kod temizliği tarafında oynanır ve bu oyunun kazananı Polylang'dır. Ancak hepsi bu kadar değil: uyumluluk, kullanım kolaylığı ve fiyat eşit derecede (daha fazla değilse) önemli faktörlerdir!
Başka birçok eklenti var, ancak bu ikisi bir zorunluluktur. Daha fazla bakmaya gerek yok.
WPML, en popüler çok dilli WordPress eklentisi (premium)
2013'te çok dilli eklentilere ilk baktığımda, bir ormandı. Mevcut birçok çözüm vardı ve manzara bugünkü kadar net değildi.
Ama o zamanlar zaten sürekli gündeme gelen bir isim vardı: WPML.
Bu eklenti bu kadar uzun süredir piyasadaysa, bunun nedeni belki de iş modelidir: Yıllar boyunca almış olabileceği eleştirilere rağmen, hala ortalarda . Geliştiriciler hala onu geliştiriyor ve destek sunuyor.
Bu arada eleştiriden bahsediyorum ama “saldırı” da diyebilirdim. Gerçekten de, eklenti, diğer temalar ve eklentilerle (sitelerindeki uyumlu temaların listesi) pek uyumlu olmadığı ve hatta sitelerin yükleme hızını yavaşlattığı gibi bir üne sahipti.
Ayrıca, çok dilliliği ele almak için WordPress sınıflandırmalarına güvenmek yerine veritabanınıza kendi tablolarını eklediğinden, eski olduğu için suçlandı .
Bu makalenin güncellendiği sırada bu çalışma modu modası geçmiş olsa da, kullanıma sunulduğunda doğru çözümdü, çünkü özel taksonomiler henüz mevcut değildi .
Bununla birlikte, WPML çirkin bir ördek yavrusu değildir ve 4.5 sürümünün Ekim 2021'de piyasaya sürülmesiyle birlikte yıllar içinde birçok iyileştirme önerdi.
WPML'nin oluşturulduğundan bu yana en önemli güncellemesi olarak gördüğü şey için, eklenti artık sitenizin tüm içeriğini (sayfalar, gönderiler, ürünler, özel alanlar vb.) yayınladığınız veya güncellediğiniz anda otomatik olarak ve anında çevirebilir, teşekkürler “Her Şeyi Çevir” özelliğine:
Bir milyon site bunu zaten biliyor
Sonunda, eklenti geliştiricileri tarafından sağlanan kullanım istatistiklerine göre, WPML çok dillilik için en çok kullanılan eklenti olmaya devam ediyor. Onlara göre “neredeyse bir milyon site WPML kullanıyor ”.
Eklentinin 14 resmi eklentisi ve çok sayıda resmi olmayan eklentisi bile var .
Eklentiyi kavramak kolay olmayacak ve her eklentinin rolünü anlamanız gerekecek .
Ancak WPML, pazarındaki öncülerden biri olduğu için çok sağlam bir oyuncu olmaya devam ediyor: 2000'lerin sonlarında piyasaya sürüldü.
Bu deneyim, sitenizi dilediğiniz gibi yönetebileceğinizi garanti edecektir.
WPML, üç farklı lisans sunar (30 günlük para iade garantisi ile):
Çok dilli bir blogu yönetmek için yıllık lisans 39$'dır .
3 adede kadar WordPress sitesini yönetmek için yıllık lisans 99 ABD dolarıdır.
Sınırsız sayıda siteyi yönetmek isteyen ajanslar için yıllık lisans ücreti 199$'dır .
Bu arada, bir tekliften diğerine geçmek sadece aradaki farka mal olur.
WPML tarafından sunulan 3 lisans
Çok Dilli Blog lisansı, e-ticaret sitelerini, özel alanları, widget'ları, temaların ve eklentilerin yöneticisindeki metinleri vb. çevirmenize izin vermediği için seçeneklerle en az sağlananıdır .
Şahsen, sizi çok pratik bulduğum “String Çeviri” eklentisinin varlığı ile çok daha eksiksiz olan 99 $ 'dan “CMS” lisansı ile başlamaya davet ediyorum.
Bu sayede sitenizin çeviri dizelerini, yani “yazılarda, sayfalarda ve sınıflandırmada olmayan metinleri” çevirebileceksiniz, diyor WPML (örn. site sloganı, widget başlıkları vb.).
wpml'yi kontrol et
Polylang, Fransız rakibi (freemium)
2008 yılında geliştirilmeye başlanan Polylang, aynı başarıyı gösteremedi. Tanınması çok daha uzun sürdü, ancak daha sonra özellikle ücretsiz olduğu için WPML'yi gölgede bırakmayı başardı.
Eklenti daha sonra bir freemium modeline taşındı, ancak zaten çok önemli bir ücretsiz parça ile.
Aslında, sayılara ve ticari başarıya bakarsanız, bu biraz David vs. Goliath (WPML) savaşı. Ancak Fransız geliştirici Frederic Demarle'nin gerçekten utanacak hiçbir şeyi yok.
600.000+ aktif kurulum ile Polylang, sözünü tutan bir eklentidir .
İçeriğinizi bulmak için WordPress sınıflandırma sistemini kullanarak çok dilli içeriği düzgün bir şekilde yönetir.
Ve eğlenceyi bozmamak için WPML'den daha basit bir arayüze sahip.
Polylang'ın avantajlarından biri, muhtemelen eklentinin ücretsiz sürümüyle yetinebilmenizdir . Ve en kötü durumda, memnun kalmazsanız, her zaman premium sürümü veya başka bir çözüme geçmeyi düşünebilirsiniz.
Bu arada, lisansların fiyatı WPML'den daha yüksektir. Daha gelişmiş özelliklerden yararlanmak istiyorsanız Polylang Pro'yu tercih etmelisiniz.
Yıllık lisans ücretleri, Polylang Pro'yu kullanmak istediğiniz sitelerin sayısına göre değişir:
Bir site için 99 € yani ± 115 $ .
198 € , yani 3 site için ± 231$.
5 site için 297 €, yani ± 346 $ .
25 site için 495 €, yani ± 576 $.
Öncelikle, bu sayfadaki karşılaştırmaya bakarak “profesyonel” özelliklerin sizin için anlamlı olup olmadığını kontrol edin.
Kişisel olarak, siz seçici olduğunuzda (en azından ben öyleyim) profesyonel özelliklerin hızla gerekli olduğunu düşünüyorum. Ardından, özellikle birden fazla siteyi yönetmeniz gerekiyorsa, WPML'den daha pahalı lisanslara sahip olursunuz.
Geliştiriciler bana belgelerin zengin olduğunu ve işlevler ve kancalar sayesinde birçok şey yapabileceğinizi söyleyerek itiraz edecekler.
Polylang eklentisini indirin :
indirmek
profesyonel sürüme bakın
Polylang ile ilgileniyor musunuz?Özel kılavuzumuza göz atarak bir profesyonel gibi nasıl kuracağınızı öğrenin.
Tek bir site için hangi eklenti seçilir?
Ücretsiz Polylang paketi sayesinde “suları test etmek” kolaydır. Sizi buna davet ediyorum: projenizle uyumlu olup olmadığını görmek için test edin.
Eğer öyleyse, başka hiçbir şeye dokunmayın! Değilse, eklentilerinin veya profesyonel sürümünün size yardımcı olup olamayacağına bakın.
Ve bu hala yeterli değilse, sizi gerekirse resmi eklentilerini eklerken WPML'ye bir şans vermeye davet ediyorum.
Polylang ve WPML, ilk tercih edilen iki çözümdür.Ancak, daha derine inmek istiyorsanız,TranslatePress gibi WordPress'i çok dilli hale getirebilecek başka eklentiler de var.
Olması gereken WordPress çoklu site eklentisi: MultilingualPress (premium)
Çok dilli projeniz iddialı olduğunda, çok bölgeli bir kurulum çekici hale gelecektir. Bu noktada denklikleri ve köprüleri mümkün kılacak bir eklenti var: MultilingualPress.
2011 yılında piyasaya sürülen MultilingualPress, Yoast SEO ve WooCommerce ekipleri de dahil olmak üzere birçok uzman tarafından tavsiye edilmektedir . Sağlam olduğunu söylemeliyiz.
Ana gücü, sitenizi değiştirmek zorunda kalmadan içeriğinizi çevirmenize izin vermesidir.
Ama orada bitmiyor. Ayrıca birkaç hoş geldiniz avantajını birleştirir:
Eklenti, site başına yalnızca bir dil yükleyerek (tüm dilleri yüklemek yerine) sayfalarınızın yüklenme hızıyla ilgilenir.
Her dilin kendi tasarımı, özellikleri ve eklentileri olabilir. Sana kalmış.
Sayfa oluşturucularla, özellikle Elementor ve Beaver Builder ile uyumludur.
WooCommerce için optimize edilmiştir.
Ayrıca, yeni bir dil eklemek istediğiniz gün tüm alt siteleri çoğaltabileceksiniz. Özellikler gerçekten ilginç ve kullanışlı.
Ama yine de, kaçamayacağınız ağır bir yönetime sahip bir multisite .
Ayrıca, her bir alt site bir site olarak sayılacağından, temalarınızın ve eklentilerinizin lisanslarını kontrol etmeniz gerekeceği anlamına gelir.
Fiyatlandırma söz konusu olduğunda, fazla seçeneğiniz olmayacak: Artık ücretsiz bir sürüm sunmayan MultilingualPress'i kullanmak için ödeme yapmanız gerekecek.
3 lisans mevcuttur:
Standart lisans (1 çok bölgeli ağ, 3 dil) 99 ABD dolarıdır.
Pro lisansı (3 çok siteli ağ, 6 dil) 299 ABD dolarıdır.
Ajans lisansı (9 çok bölgeli ağ, 18 dil) 599 ABD dolarıdır.
Gördüğünüz gibi, bir lisans veya diğeri arasındaki seçim, fiyatları artıran 2 ana kritere bağlı olacaktır: oluşturulacak dillerin sayısı ve yönetilecek çok siteli ağların sayısı. Ne kadar çok dile sahip olursanız, o kadar pahalı olur.
Yalnızca ücretsiz bir eklentiyi tercih ediyorsanız, Multisite Language Switcher'ı (test edilmemiştir) deneyebilirsiniz.İhtiyaçlarınıza bağlı olarak, ara sıra ayarlamalar için yeterli olabilir, ancak seçenekler açısından MultilingualPress'ten çok daha az zengin olduğunu unutmayın.
MultilingualPress'i edinin
Weglot, tamamen farklı bir yaklaşım (freemium)
Ya çok dilliliği yeniden icat edersek? Augustin Prot ve Remy Berda'nın (yine iki Fransız) Weglot'u piyasaya sürdüklerinde sahip oldukları fikir buydu. Ve yaklaşımlarının o kadar radikal olduğu söylenmelidir ki, tek site/çoklu site ayrımını tamamen ortadan kaldırır.
Aslında, ilk etapta WordPress için Weglot'u hayal bile etmediler. Teknolojileri, sitenizin sayfalarını sitenizin arayüzünde görünmeden çeviren bir komut dosyasına dayanır.
Hizmetleri bulut tabanlıdır, ancak yine de resmi dizinde , WordPress kontrol panelinizden çeviri yapmanızı sağlayan ücretsiz bir eklenti olan Weglot Translate'i sunarlar.
Eklenti küçük web siteleri için ücretsiz olsa da, sınırlamaları vardır. En fazla 2.000 kelimeyi çevirebilir ve yalnızca bir çeviri dili seçebilirsiniz.
Geri kalanı için, her şey otomatik olarak bir makine çevirisine sahip olacağınız arayüzlerinde gerçekleşir.
Burası çok daha ilginç hale geldiği yer. Çevrilecek sayfaları seçebilirsiniz ve tüm siteyi çevirmek zorunda değilsiniz .
Çevirileri doğru yapmak için manuel olarak geri dönmeniz gerekse bile, otomatik taraf size değerli zaman kazandıracaktır.
Weglot'un arayüzü
Çünkü evet, önyargıları, otomatik çevirilerin siteniz için temel oluşturabilecek kadar yüksek kalitede olmasıdır . Bir insan doğrulaması hala gerekliyse, işin önceden yapıldığını varsayalım.
Üstelik onlarla, temalarınız veya eklentilerinizle olan uyumsuzluklar hakkında endişelenmenize gerek kalmayacak: hiç olmayacak! Çözümleri, sayfanızda görünen tüm cümleleri alır ve anında çevirir.
Tüm çeviriler gerçek zamanlı olarak güncellenir ve her yeni içerik otomatik olarak çevrilir.
Açıkçası çözümlerinin her ihtiyaca cevap vermeyeceğini düşünüyorum. Ancak, teknik sorunlar hakkında endişelenmeden sitenizin aynı sürümlerinin birden çok dilde olmasını istiyorsanız, bunun için gidin .
Öte yandan bu tesisin bir maliyeti var ve abonelik şeklinde olacak. Ancak yine de bir fikir vermek için hizmetlerini 10 gün boyunca ücretsiz olarak test etme olanağınız var.
Daha sonra birkaç teklif vardır (yıllık veya aylık):
Başlangıç (99€/yıl, yani ±115$/yıl), sitenizi 10.000 kelimeye kadar bir dile çevirmek için.
Web sitenizi 50.000 kelimeye kadar 3 dilde çevirmek için iş (190€/yıl, yani ± 221 $/yıl).
Pro (490€/yıl, yani ± $570/yıl), sitenizi 200.000 kelimeye kadar 5 dile çevirmek için.
Gelişmiş (1.990 €/yıl, yani ± 2.314 $/yıl), sitenizi 1 milyon kelimeye kadar 10 dile çevirmek için.
Sınırsız kullanım için Enterprise (yıllık 4.990€, yani ± 5.800$/yıl).
Weglot eklentisini indirin :
indirmek
PRO sürümünü GÖRÜN
Weglot'un ötesinde, başka makine çevirisi eklentileri/hizmetleri de vardır:
WordPress'i GTranslate ile Çevirin, Google Web Sitesi Tercümanı ve WordPress Çevirin – Google Dil Tercümanı, Google'ın makine çevirisi hizmetini kullanarak WordPress sitenizi çevirmenize yardımcı olur.
Transposh.
Peki ya e-ticaret?
Ah, hassas bir noktaya geldik.
Çünkü evet, sitenizin çevrilmiş sürümlerini yayınlıyorsanız, ürünlerinizi satmak için olabilir. Ancak, bir kez daha, bu çok daha karmaşık hale geliyor.
Bahsedilen çözümlerin her biri WooCommerce ile az çok iyi çalışacaktır. İşte oyun durumu:
WPML , "Çok Dilli CMS" veya "Çok Dilli Ajans" lisansını satın alarak otomatik olarak erişebileceğiniz bir WooCommerce eklentisine (WooCommerce Çok Dilli olarak adlandırılır) sahiptir. Ürünlerinizi, kategorilerinizi, niteliklerinizi çevirmenize ve hatta çoklu para birimine geçmenize olanak tanır. Bu, bazı durumlarda çok pratik olabilir.
Polylang ayrıca kendi Polylang for WooCommerce eklentisini sunar (yıllık 99 €, yani 1 sitede kullanım için yıllık 115$). Eklentinin hem ücretsiz hem de ücretli sürümleriyle çalışır ve çevrimiçi mağazanızın ürünlerini, kategorilerini, etiketlerini ve genel özelliklerini çevirmenize olanak tanır.
MultilingualPress , alt sitelerin her birinde WooCommerce'i yönetmekte sorun yaşamayacaktır. Ancak bu, bir değil birkaç mağaza yöneteceğiniz anlamına gelir… Peki ya envanter yönetimi? Bu mümkün olmayacak.
Ve Weglot herhangi bir sorunu yok sayar: Anında çevrilmiş metinlerle yalnızca bir mağazayı yönetirsiniz. Yalnızca WooCommerce'i uluslararası ticaretin doğasında bulunan tüm ödeme ve teslimat sorunlarını ele alacak şekilde yapılandırma konusunda endişelenmeniz gerekir.
Sonuç: projeniz benzersiz
Seni şu anda doğru yöne yönlendirmek istiyorum, gerçekten. Ancak tıpkı e-ticarette olduğu gibi, projeniz muhtemelen yan taraftaki projeden farklıdır.
Bu yüzden çok dillilik için çok farklı çözümler var.
#WordPress ile #çok dilli bir site nasıl yapılır? WPMarmite, hedeflerinize ulaşmanız için size anahtarları ve en iyi #eklentileri sunar.
Ardından, sitenizde kapsamlı testler yapın. Her cümleyi, her widget'ı, her navigasyon senaryosunu kontrol edin. Ayrıca otomatik yönlendirmeleri test etmek için tarayıcı dilinizi değiştirin. Her çözümün sınırlarını görmenin tek yolu budur.
Son olarak, herhangi bir nedenle eklentinizi değiştirmeniz gerekirse, hemen hemen her çözüm için geçiş eklentileri olduğunu bilmelisiniz:
Bir siteyi WPML kullanarak Polylang'a taşımak için WPML'den Polylang'a.
Polylang'dan WPML'ye geçmek için Polylang'ı WPML'ye taşıyın.
Sıfırdan başlamak yerine işinize kolayca devam edebilirsiniz!
Başlamadan önce sitenizin yedeğini aldığınızdan emin olun. Asla bilemezsin.
WordPress'i çok dilli yapmak için favori çözümünüz nedir?Neden ya da neden olmasın?Sohbet yorumlarda devam ediyor!