Bagaimana cara membuat situs WordPress multibahasa?
Bagaimana cara membuat situs WordPress multibahasa?
Diterbitkan: 2021-10-29
Prancis, Inggris, Spanyol, Cina, Jerman: apakah itu untuk mengatasi berbagai audiens, atau untuk hadir secara internasional, terkadang kami perlu menawarkan konten dalam beberapa bahasa di situs kami.
Tidak masalah, Pak, kami akan membantu Anda.
Saya memikirkan khususnya sektor pariwisata, yang mana ini sangat penting.
Tetapi bagaimana cara membuat situs WordPress multibahasa? Bisakah itu dilakukan secara asli? Dengan plugin? Mana yang akan paling tepat?
Kami menjawab semua pertanyaan ini di artikel ini, untuk memandu Anda ke arah yang benar.
Ringkasan
Apa itu situs WordPress multibahasa?
Praktik terbaik multibahasa
Bagaimana cara mengelola banyak bahasa dengan WordPress?
Plugin situs tunggal
Plugin multisite WordPress yang harus dimiliki: MultilingualPress (premium)
Weglot, pendekatan yang sama sekali berbeda (freemium)
Bagaimana dengan e-niaga?
Kesimpulan: proyek Anda unik
Awalnya ditulis pada tahun 2016, artikel ini terakhir diperbarui pada Oktober 2021.
Proyek WordPress terbaik Anda membutuhkan host terbaik!
WPMarmite merekomendasikan Bluehost: kinerja hebat, dukungan hebat. Semua yang Anda butuhkan untuk awal yang baik.
Coba Bluehost
Apa itu situs WordPress multibahasa?
Mari kita mulai dengan dasar-dasarnya. Kami mungkin tidak memiliki pemahaman yang sama tentang "multibahasa" jadi saya akan memberikan definisi saya dalam beberapa poin.
1 – Konten setiap bahasa ada di URL yang berbeda
–
Dengan kata lain, jika Anda meletakkan teks Prancis dan teks Spanyol Anda pada halaman yang sama, dengan pemisahan antara keduanya, misalnya, itu tidak valid.
Anda memerlukan halaman dengan konten Prancis, dan halaman dengan konten Spanyol. Dan masing-masing akan dapat diakses di URL yang berbeda.
2 – Ada kesetaraan konten (atau tidak)
Mari kita ambil contoh lain: Anda memiliki halaman "Tentang". Yang ini akan ada dalam bahasa Inggris, tetapi mungkin memiliki halaman yang setara yang disebut "Sobre mi" dalam bahasa Spanyol.
Yah… mungkin tidak! Anda mungkin memiliki konten yang sama sekali berbeda untuk setiap bahasa. Dalam hal ini, beberapa halaman tidak akan memiliki padanan.
3 – Ada jembatan antar bahasa
Dalam contoh yang sama, jika saya berada di halaman "Tentang", saya harus dapat mengakses opsi yang memungkinkan saya untuk beralih ke bahasa Spanyol. Jika ada halaman yang setara, saya akan diarahkan ke sana. Jika tidak, saya akan mendarat di halaman beranda situs Spanyol.
4 – Penerjemahan dapat dilakukan oleh manusia atau mesin
Dan di sini saya akan mengambil sikap: terjemahan manusia akan selalu lebih baik (itulah sebabnya saya tidak akan menyajikan secara rinci plugin yang hanya melakukan terjemahan mesin).
Jika Anda berbicara dengan orang sungguhan di belakang komputer, mereka akan mengenali teks berkualitas. Ini akan mempengaruhi perilaku browsing mereka, tetapi juga SEO mereka ( Search Engine Optimization) .
5 – Multibahasa tetapi tidak harus multi-negara
Dengan mengusulkan versi bahasa Inggris dari konten saya, saya tidak menargetkan Inggris Raya atau AS. Saya hanya menargetkan semua orang yang berbahasa Inggris.
Untuk masalah multi-negara, itu menjadi lebih kompleks, karena kami akan membuat situs yang berbeda per negara, bahkan jika mereka menggunakan bahasa yang sama.
Jadi ini bukan topik yang dicakup oleh artikel ini.
Praktik terbaik multibahasa
Di luar “aturan” ini, ada juga praktik baik yang harus Anda ikuti untuk membuat situs multibahasa dengan WordPress yang sesuai dengan namanya.
Struktur URL multibahasa terbaik
Pertama, Anda harus memilih struktur URL (alamat halaman di situs web Anda) yang akan Anda gunakan untuk membedakan antar negara. Ada 4 pilihan:
String kueri seperti ?lang=en, yang harus dihindari.
Direktori tempat kita akan memiliki misalnya mysite.com/en/ dan mysite.com/es/ .
Sub-domain dengan misalnya en.mysite.com dan es.mysite.com .
Pisahkan domain seperti mysite.com dan mysite.es .
Jika Anda berada di proyek multi-negara (dengan kehadiran lokal), nama domain yang berbeda adalah yang paling menarik. Mereka akan memungkinkan Anda untuk mengerjakan merek secara lokal dan menghasilkan konten tertentu.
Tetapi pada titik ini, juga mungkin untuk membayangkan bahwa situs-situs tersebut tidak memiliki kesetaraan di antara mereka… Setiap cabang lokal dapat memiliki situsnya sendiri, tanpa pertanyaan tentang multibahasa.
Di sisi lain, jika Anda ingin menawarkan konten dalam beberapa bahasa, tetapi Anda tidak berada di luar negeri, hal terbaik yang harus dilakukan adalah memilih nama domain generik yang tidak dilokalkan.
Misalnya, .com akan lebih mudah ditolak pada beberapa bahasa, tidak seperti .co.uk yang akan menjadi aneh bagi pengguna Spanyol.
Jika kita menghapus string kueri (buruk untuk SEO) dan memisahkan nama domain, hanya ada dua pilihan struktur URL untuk multibahasa klasik: struktur direktori atau struktur subdomain.
Pilihan satu atau yang lain akan tergantung pada proyek Anda dan kebutuhan Anda.
Yang paling mudah, tetapi juga paling efisien dalam hal SEO, mungkin adalah struktur direktori .
Sebagai catatan, Google sering lebih memilih subdirektori atau subdomain, karena mesin merekomendasikan menggunakan URL khusus dengan indikator bahasa.
Mengenai WPMarmite, sekarang, mari kita tentukan bahwa versi bahasa Inggrisnya disajikan dalam format ini https://wpmarmite.com/en/ .
Oleh karena itu Alex memilih untuk menggunakan struktur URL yang ditentukan oleh nama direktori, menjaga nama domain utama dengan garis miring bahasa.
Ingin mempelajari lebih lanjut tentang SEO multibahasa?Temukan beberapa saran ahli dan praktik terbaik untuk mengoptimalkan situs Anda di artikel ini.
Waspadalah terhadap pemilih bahasa
Situs multibahasa dapat dikenali oleh pemilih bahasa – juga disebut sakelar – yang dapat ditemukan di navigasi, di bilah sisi, atau di footer.
Namun berhati-hatilah, ada dua detail kecil yang bisa membuat pengunjung Anda frustrasi.
Biru-putih-merah?
Detail #1: bendera. Tidak ada yang seperti petunjuk visual untuk memahami bahwa Anda dapat mengubah bahasa, bukan? Tetapi meskipun menarik untuk multi-negara, itu tidak masuk akal untuk situs WordPress multibahasa.
Misalnya, situs web Kantor Pariwisata Paris menggunakan alih bahasa.
Akankah orang Brasil mengklik bendera Portugis? Seorang Australia dengan bendera Inggris? Seorang Belgia dengan bendera Prancis?
Seperti yang Anda lihat, bendera sebenarnya adalah praktik yang buruk jika Anda tidak melakukan multi-negara.Nama bahasa akan lebih tepat.
Parlez-vous Prancis?
Mari kita bicara tentang detail #2: nama bahasa. Apakah pengguna Internet Prancis lebih suka menjelajah dalam bahasa "Prancis" atau " Francais "?
Kemungkinannya adalah, mereka akan lebih memilih nama bahasa mereka sebagaimana mereka menyebutnya setiap hari (“ Francais ”) dan bukan seperti yang kami terjemahkan. Jadi tinggalkan nama dalam bahasa aslinya.
Pengalihan otomatis bisa menjadi masalah
Terakhir, Anda akan melihat bahwa semua plugin yang disajikan dalam artikel ini menawarkan opsi untuk mengarahkan pengguna dalam bahasa penelusuran mereka.
Artinya, sebagian besar waktu, itu akan menjadi pengaturan browser internet mereka yang akan digunakan untuk menentukan apakah akan mengirim mereka dalam bahasa yang berbeda.
Dengan demikian, pengguna Spanyol yang ingin mengakses artikel yang Anda tulis dalam bahasa Inggris akan dialihkan ke versi dalam bahasanya, jika ada.
Semuanya dimulai dengan niat baik: kami ingin menawarkan kepada pengunjung kami konten yang paling bisa dia pahami. Tetapi mungkin juga dia ingin mengakses halaman tertentu dan pengalihan mencegahnya melakukannya.
Satu-satunya hal yang dapat saya undang Anda lakukan di sini adalah memeriksa dokumentasi setiap solusi yang disajikan, untuk melihat cara kerjanya.
Kasing Anda mungkin berbeda dari yang lain, jadi antisipasi apa yang terbaik untuk pengguna Anda, dan aktifkan opsi ini.
Kita telah melihat 3 praktik baik yang harus dihormati:
Struktur URL terbaik menurut proyek Anda .
Perangkap yang harus dihindari dengan pemilih bahasa .
Dan potensi risiko pengalihan bahasa .
Mari kita beralih ke sisi teknis, jika Anda tidak keberatan.
Bergabunglah dengan pelanggan WPMarmite
Dapatkan posting WPMarmite terakhir (dan juga sumber daya eksklusif).
BERLANGGANAN SEKARANG
Bagaimana cara mengelola banyak bahasa dengan WordPress?
Secara asli, WordPress tidak mengizinkan multibahasa. Itu tidak memenuhi persyaratan 2 dan 3 yang disebutkan di atas: Anda tidak dapat membuat kesetaraan atau mengusulkan jembatan antara konten dengan cara otomatis.
Karena itu, Anda harus mengandalkan plugin untuk menambahkan fitur ini.
Anda juga bertanya-tanya bagaimana cara membuat situs WordPress multibahasa tanpa plugin?Yah, itu jelas mungkin, tetapi Anda harus mengotori tangan Anda dan memilih pengembangan khusus.Ini bukan solusi termudah dan tercepat untuk pengguna yang kurang informasi, itulah sebabnya saya fokus di sini pada plugin, yang akan membuat hidup Anda lebih mudah.
Tetapi sebelum menyebutkannya, saya ingin kembali ke masalah multi-negara.
Jika Anda memiliki situs yang dikelola oleh tim yang berbeda untuk setiap negara, mungkin akan lebih baik jika mereka semua memiliki nama domain dan instalasi WordPress yang berbeda.
Ini disebut instalasi "situs tunggal". Tapi Anda juga bisa membayangkan pendekatan lain, jika situs tersebut dikelola oleh perusahaan induk (misalnya): multisite.
Perbedaan situs tunggal/multisitus
Multisite adalah fitur asli WordPress (tetapi agak tersembunyi) untuk mengelola beberapa situs dari satu dasbor. Kami sebenarnya akan membuat "jaringan" situs dan mereka akan berbagi instalasi WordPress yang sama.
Dengan begitu, menjadi sangat mudah untuk beralih dari satu ke yang lain dari antarmuka yang sama dan kami juga mendapatkan efisiensi perawatan.
Selain itu, ini berarti situs-situs tersebut dapat berbagi tema dan plugin yang sama.
Oleh karena itu, multisite adalah petunjuk yang layak untuk melakukan multibahasa. Tetapi jika kita berhenti di situ, kita masih belum memiliki manajemen ekuivalensi dan gateway.
Memang, isi setiap bahasa ada di setiap sub-situs tetapi tanpa tautan apa pun di antara mereka. Itu sebabnya kami akan menambahkan plugin.
Dikatakan demikian, Anda juga dapat membuat multibahasa pada satu situs instalasi berkat penambahan plugins . Dengan cara ini, Anda akan dapat mengelola setiap bahasa dari satu situs WordPress.
Ini adalah plugin yang memungkinkan bahasa yang berbeda untuk hidup berdampingan dan menciptakan kesetaraan dan jembatan.
Untuk lebih memahaminya, berikut adalah diagramnya:
Bagaimana secara teknis dikelola dengan satu situs?
Jika saya membuat serangan cepat ke dalam aspek teknis, itu karena tidak semua plugin bekerja dengan cara yang sama dalam hal mengelola konten bahasa lain.
Beberapa melakukannya melalui taksonomi, yang lain dengan membuat tabel mereka sendiri di database mereka.
Tapi yang paling penting, di luar cara pengelolaannya, adalah kontennya bersih jika Anda memutuskan untuk mengubah solusi.
Sayangnya, tidak demikian halnya dengan qTranslate dan plugin penerusnya seperti qTranslate-X. Daripada menyimpan informasi di tempat lain, mereka lebih suka menempatkan bahasa yang berbeda dalam konten yang sama.
Ini berarti bahwa jika Anda menonaktifkan plugin, Anda akan memiliki semua konten dari berbagai bahasa di artikel dan halaman Anda satu demi satu. Itu tidak bersih, itu sebabnya saya tidak akan membicarakan solusi ini, yang, bagaimanapun, tidak lagi tersedia di direktori resmi sejak akhir Agustus 2021…
Yang lain, sebagai perbandingan, memanfaatkan arsitektur WordPress atau meletakkan data mereka "di samping". Setidaknya Anda tidak perlu menulis ulang semua konten Anda jika Anda menonaktifkan multibahasa atau mengubah solusi Anda.
Arah mana yang harus dipilih untuk membuat WordPress multibahasa?
Jalan yang mana? Haruskah Anda memilih situs tunggal atau multisitus?
(Kami akan secara sukarela mengesampingkan penggandaan situs tunggal. Kami meninggalkan topik multibahasa.)
Untuk memutuskan, Anda harus mendasarkan keputusan Anda pada dua faktor:
Kesamaan antara konten Anda dalam setiap bahasa .
Dan jumlah halaman dan artikel yang Anda rencanakan untuk ditulis.
Misalnya, jika konten Anda benar-benar identik (tetapi diterjemahkan) dari satu bahasa ke bahasa lain, Anda akan dapat melakukan satu situs tanpa masalah. Tetapi jika Anda memiliki perbedaan besar antara situs Anda, multisite mungkin akan lebih praktis.
Namun yang lebih penting, jika Anda berniat membuat majalah online dalam beberapa bahasa, berarti Anda nantinya akan memiliki ribuan artikel. Dan setelah beberapa saat, kinerjanya akan menurun.
Apakah lebih baik memiliki satu situs dengan 4.000 artikel, atau 4 situs dengan 1.000 artikel?
Jawaban B! Membagi konten ke dalam sub-situs yang berbeda akan membuat semuanya lebih kuat dan berkelanjutan.
Jadi jika Anda ingin menolak situs etalase dalam beberapa bahasa, situs tunggal akan sesuai. Tetapi jika Anda meluncurkan proyek editorial, multisite akan lebih baik.
Dan tergantung pada orientasi Anda, Anda akan memiliki plugin yang berbeda.
Plugin situs tunggal
Mari kita mulai dengan plugin situs tunggal, karena ini adalah kasus yang paling umum. Kami memiliki dua penantang yang tidak mudah untuk dipilih: WPML dan Polylang.
“Pertempuran” dimainkan di sisi kebersihan kode, untuk purist, dan Polylang adalah pemenang dalam game ini. Tapi bukan itu saja: kompatibilitas, kemudahan penggunaan, dan harga sama-sama (jika tidak lebih) faktor penting!
Ada banyak plugin lain, tetapi dua ini adalah suatu keharusan. Tidak perlu melihat lebih jauh.
WPML, plugin WordPress multibahasa (premium) paling populer
Ketika saya pertama kali melihat plugin multibahasa pada tahun 2013, itu adalah hutan. Ada banyak solusi yang tersedia dan pemandangannya tidak sejelas sekarang.
Tapi sudah saat itu ada satu nama yang terus muncul: WPML.
Jika plugin ini telah ada begitu lama, mungkin karena model bisnisnya: terlepas dari kritik yang mungkin diterima selama bertahun-tahun, plugin ini masih ada . Pengembang masih meningkatkannya dan menawarkan dukungan.
Omong-omong, saya berbicara tentang kritik, tetapi saya bisa saja mengatakan "serangan". Memang, plugin tersebut memiliki reputasi tidak terlalu kompatibel dengan tema dan plugin lain (daftar tema yang kompatibel di situs mereka), atau bahkan memperlambat kecepatan pemuatan situs.
Itu juga disalahkan karena ketinggalan zaman , karena menambahkan tabelnya sendiri ke database Anda, daripada mengandalkan taksonomi WordPress untuk menangani multibahasa.
Meskipun mode operasi ini sudah usang pada saat memperbarui artikel ini, itu adalah solusi yang tepat ketika diluncurkan, karena taksonomi khusus belum ada .
Namun, WPML bukanlah itik jelek dan telah mengusulkan banyak perbaikan selama bertahun-tahun, seperti rilis versi 4.5, pada Oktober 2021.
Untuk apa WPML menganggap pembaruannya yang paling penting sejak pembuatannya, plugin sekarang dapat secara otomatis dan segera menerjemahkan semua konten situs Anda (halaman, posting, produk, bidang khusus, dll.) segera setelah Anda menerbitkan atau memperbaruinya, terima kasih ke fitur "Terjemahkan Semuanya":
Sejuta situs sudah mengetahuinya
Pada akhirnya, WPML tetap menjadi plugin yang paling banyak digunakan untuk multibahasa, menurut statistik penggunaan yang disediakan oleh pengembang plugin. Menurut mereka, “hampir satu juta situs menggunakan WPML ”.
Plugin ini bahkan memiliki 14 pengaya resmi dan sejumlah besar pengaya tidak resmi.
Memahami plugin tidak akan mudah dan Anda harus memahami peran setiap add-on .
Namun, WPML tetap menjadi pemain yang sangat solid, karena merupakan salah satu pionir di pasarnya: diluncurkan pada akhir tahun 2000-an.
Pengalaman ini akan menjamin bahwa Anda akan dapat mengelola situs Anda sesuai keinginan.
WPML menawarkan tiga lisensi berbeda (dengan jaminan uang kembali 30 hari):
Lisensi tahunan untuk mengelola satu blog multibahasa berharga $39 .
Lisensi tahunan untuk mengelola hingga 3 situs WordPress berharga $99.
Lisensi tahunan untuk agensi yang ingin mengelola situs dalam jumlah tak terbatas berharga $199 .
Omong-omong, beralih dari satu penawaran ke penawaran lainnya hanya akan membuat Anda berbeda.
3 lisensi yang ditawarkan oleh WPML
Lisensi Blog Multibahasa adalah yang paling sedikit disediakan dengan opsi , karena tidak memungkinkan Anda untuk menerjemahkan situs e-niaga, bidang khusus, widget, teks di admin tema dan plugin, dll.
Secara pribadi, saya mengundang Anda untuk memulai dengan lisensi "CMS" seharga $99, yang jauh lebih lengkap, dengan hadirnya add-on "Terjemahan String", yang menurut saya sangat praktis.
Berkat itu, Anda akan dapat menerjemahkan string terjemahan situs Anda, yaitu "teks yang tidak ada dalam posting, halaman, dan taksonomi" , kata WPML (misalnya slogan situs, judul widget, dll.).
lihat wpml
Polylang, penantang Prancis (freemium)
Polylang, yang pengembangannya dimulai pada 2008, belum menorehkan kesuksesan yang sama. Butuh waktu lebih lama untuk dikenal, tetapi kemudian berhasil menaungi WPML, terutama karena gratis.
Plugin kemudian pindah ke model freemium, tetapi dengan bagian gratis yang sangat substansial.
Faktanya, ini adalah pertarungan David vs. Goliath (WPML) jika Anda melihat angka dan kesuksesan komersialnya. Tapi Frederic Demarle, pengembang Prancis, benar-benar tidak perlu malu.
Dengan 600.000+ instalasi aktif, Polylang adalah plugin yang menepati janjinya .
Ini mengelola konten multibahasa dengan benar, menggunakan sistem taksonomi WordPress untuk menemukan konten Anda.
Dan tidak merusak kesenangan, ia memiliki antarmuka yang lebih sederhana daripada WPML.
Salah satu keuntungan dari Polylang adalah Anda mungkin dapat menerima versi gratis dari plugin . Dan dalam kasus terburuk, jika Anda tidak puas dengannya, Anda selalu dapat mempertimbangkan versi premium, atau beralih ke solusi lain.
Omong-omong, harga lisensi lebih tinggi dari WPML. Jika Anda ingin memanfaatkan fitur yang lebih canggih, Anda harus memilih Polylang Pro.
Biaya lisensi tahunan berubah sesuai dengan jumlah situs yang ingin Anda gunakan Polylang Pro di:
€99 yaitu ± $115untuk satu situs.
€198 yaitu ± $231 untuk 3 situs.
€297 yaitu ± $346untuk 5 situs.
€495 yaitu ± $576 untuk 25 situs.
Pertama, periksa apakah fitur "pro" masuk akal untuk Anda dengan melihat perbandingan di halaman ini.
Secara pribadi, saya menemukan bahwa fitur pro cepat diperlukan segera setelah Anda pilih-pilih (setidaknya, saya). Dan kemudian, Anda mendapatkan lisensi yang lebih mahal daripada WPML, terutama jika Anda harus mengelola beberapa situs.
Pengembang akan memprotes dengan memberi tahu saya bahwa dokumentasinya kaya dan Anda dapat melakukan banyak hal berkat fungsi dan kaitnya.
Unduh plugin Polylang :
unduh
lihat versi pro
Apakah Anda tertarik dengan Polylang?Pelajari cara mengaturnya seperti seorang profesional dengan memeriksa panduan khusus kami.
Plugin mana yang harus dipilih untuk satu situs?
Berkat paket Polylang gratis, mudah untuk "menguji air". Inilah yang saya undang untuk Anda lakukan: ujilah untuk melihat apakah itu kompatibel dengan proyek Anda.
Jika ya, jangan sentuh apa pun! Jika tidak, lihat apakah pengaya atau versi pro-nya dapat membantu Anda.
Dan jika itu masih belum cukup, saya mengundang Anda untuk memberi WPML kesempatan, sambil menambahkan add-on resminya jika perlu.
Polylang dan WPML adalah dua solusi pilihan pertama.Namun, jika Anda ingin menggali lebih dalam, ada plugin lainyang bisa membuat WordPress multibahasa, seperti TranslatePress.
Plugin multisite WordPress yang harus dimiliki: MultilingualPress (premium)
Setelah proyek multibahasa Anda ambisius, instalasi multisite akan menjadi menarik. Pada saat itu, ada plugin yang memungkinkan kesetaraan dan jembatan: itu MultilingualPress.
Diluncurkan pada tahun 2011, MultilingualPress direkomendasikan oleh beberapa ahli , termasuk tim Yoast SEO dan WooCommerce. Kita harus mengatakan bahwa itu solid.
Kekuatan utamanya adalah memungkinkan Anda untuk menerjemahkan konten Anda bahkan tanpa harus mengubah situs Anda.
Tapi itu tidak berhenti di situ. Ini juga menggabungkan beberapa keuntungan sambutan:
Plugin menangani kecepatan pemuatan halaman Anda, dengan hanya memuat satu bahasa per situs (bukan memuat semua bahasa).
Setiap bahasa dapat memiliki desain, fitur, dan pluginnya sendiri. Terserah kamu.
Ini kompatibel dengan pembuat halaman, terutama Elementor dan Beaver Builder.
Ini dioptimalkan untuk WooCommerce.
Anda juga dapat menduplikasi seluruh sub-situs pada hari Anda ingin menambahkan bahasa baru. Fitur-fiturnya sangat menarik dan nyaman.
Tapi itu masih multisite dengan administrasi berat yang tidak dapat Anda hindari .
Ini juga berarti bahwa Anda harus memeriksa lisensi tema dan plugin Anda karena setiap sub-situs akan dihitung sebagai situs.
Sejauh menyangkut harga, Anda tidak akan punya banyak pilihan: Anda harus membayar untuk menggunakan MultilingualPress, yang tidak lagi menawarkan versi gratis.
3 lisensi tersedia:
Lisensi Standar (1 jaringan multisitus, 3 bahasa) berharga $99.
Lisensi Pro (3 jaringan multisite, 6 bahasa) berharga $299.
Lisensi Agensi (9 jaringan multisitus, 18 bahasa) berharga $599.
Seperti yang Anda lihat, pilihan antara satu lisensi atau lainnya akan bergantung pada 2 kriteria utama, yang membuat harga naik: jumlah bahasa yang harus dibuat dan jumlah jaringan multisitus yang harus dikelola. Semakin banyak bahasa yang Anda miliki, semakin mahal harganya.
Jika Anda lebih suka plugin gratis saja, Anda dapat mencoba Pengalih Bahasa Multisite (tidak diuji).Bergantung pada kebutuhan Anda, mungkin cukup untuk penyesuaian sesekali, tetapi perlu diingat bahwa opsi ini masih jauh lebih sedikit daripada MultilingualPress.
dapatkan MultilingualPress
Weglot, pendekatan yang sama sekali berbeda (freemium)
Bagaimana jika kita menemukan kembali multibahasa? Ini adalah gagasan yang dimiliki Augustin Prot dan Remy Berda (dua orang Prancis, sekali lagi) ketika mereka meluncurkan Weglot. Dan harus dikatakan bahwa pendekatan mereka sangat radikal sehingga benar-benar mematahkan perbedaan situs tunggal/multi situs.
Bahkan, mereka bahkan tidak membayangkan Weglot untuk WordPress sejak awal. Teknologi mereka didasarkan pada skrip yang menerjemahkan halaman situs Anda, tanpa muncul di antarmuka situs Anda.
Layanan mereka berbasis cloud, tetapi mereka masih menawarkan plugin gratis di direktori resmi , Weglot Translate, yang memungkinkan Anda menerjemahkan dari dasbor WordPress Anda.
Meskipun plugin ini gratis untuk situs web kecil, plugin ini memiliki batasan. Anda hanya dapat menerjemahkan maksimal 2.000 kata, dan hanya memilih satu bahasa terjemahan.
Selebihnya, semuanya terjadi di antarmuka mereka di mana Anda akan secara otomatis memiliki terjemahan mesin yang tersedia.
Di sinilah menjadi jauh lebih menarik. Anda dapat memilih halaman untuk diterjemahkan dan Anda tidak perlu menerjemahkan seluruh situs .
Bahkan jika Anda harus secara manual kembali ke terjemahan untuk memperbaikinya, sisi otomatis akan menghemat waktu Anda yang berharga.
Antarmuka Weglot
Karena ya, bias mereka adalah bahwa terjemahan otomatis memiliki kualitas tingkat tinggi sehingga dapat digunakan sebagai dasar untuk situs Anda . Jika validasi manusia masih diperlukan, katakanlah pekerjaan itu sudah jadi.
Selain itu, dengan mereka, Anda tidak perlu khawatir tentang ketidakcocokan dengan tema atau plugin Anda: tidak akan ada! Solusi mereka mengambil semua kalimat yang muncul di halaman Anda dan menerjemahkannya dengan cepat.
Semua terjemahan diperbarui secara real time, dan setiap konten baru diterjemahkan secara otomatis.
Terus terang, saya pikir solusi mereka tidak akan sesuai dengan semua kebutuhan. Tetapijika Anda ingin memiliki versi situs yang identik dalam berbagai bahasa tanpa mengkhawatirkan masalah teknis, lakukanlah .
Anda akan dapat menerjemahkan situs Anda dengan mudah… selama Anda cocok dengan cetakan mereka.
Di sisi lain, fasilitas ini memiliki biaya dan akan berbentuk langganan. Tetapi Anda masih memiliki kemungkinan untuk menguji layanan mereka secara gratis selama 10 hari untuk membuat opini.
Kemudian ada beberapa penawaran (tahunan atau bulanan):
Pemula (€99/tahun yaitu ± $115/tahun ), untuk menerjemahkan situs Anda ke dalam bahasa hingga 10.000 kata.
Bisnis (€ 190/tahun yaitu ± $221/tahun), untuk menerjemahkan situs web Anda dalam 3 bahasa hingga 50.000 kata.
Pro (€490/tahun yaitu ± $570/tahun), untuk menerjemahkan situs Anda ke dalam 5 bahasa, hingga 200.000 kata.
Lanjutan (€1,990/tahun yaitu ± $2,314/tahun), untuk menerjemahkan situs Anda ke dalam 10 bahasa, hingga 1 juta kata.
Perusahaan (€4 990/tahun yaitu ± $5.800/tahun), untuk penggunaan tak terbatas.
Unduh plugin Weglot :
unduh
LIHAT versi PRO
Di luar Weglot, ada plugin/layanan terjemahan mesin lainnya:
Terjemahkan WordPress dengan GTranslate, Google Website Translator dan Translate WordPress – Google Language Translator membantu Anda menerjemahkan situs WordPress Anda menggunakan layanan terjemahan mesin Google.
Transposh.
Bagaimana dengan e-niaga?
Aduh, kita sudah mencapai titik sensitif.
Karena ya, jika Anda meluncurkan versi terjemahan situs Anda, mungkin untuk menjual produk Anda. Tapi, sekali lagi, ini menjadi jauh lebih kompleks.
Setiap solusi yang disebutkan akan bekerja kurang lebih baik dengan WooCommerce. Berikut status permainannya:
WPML memiliki add-on untuk WooCommerce (disebut WooCommerce Multilingual), yang dapat Anda akses secara otomatis dengan membeli lisensi "CMS Multibahasa" atau "Agen Multibahasa". Ini memungkinkan Anda untuk menerjemahkan produk, kategori, atribut, dan bahkan pergi ke multi-mata uang. Ini bisa sangat praktis dalam beberapa kasus.
Polylang juga menawarkan plugin Polylang for WooCommerce sendiri (€99/tahun yaitu $115/tahun untuk digunakan di 1 situs). Ini berfungsi dengan versi plugin gratis dan berbayar, dan memungkinkan Anda menerjemahkan produk, kategori, tag, dan atribut global toko online Anda.
MultilingualPress tidak akan kesulitan mengelola WooCommerce di setiap subsitus. Tapi ini berarti Anda tidak mengelola satu toko tetapi beberapa… Bagaimana dengan manajemen inventaris? Ini tidak akan mungkin.
Dan Weglot mengabaikan masalah apa pun: Anda hanya mengelola satu toko dengan teks yang diterjemahkan dengan cepat. Anda hanya perlu khawatir tentang mengonfigurasi WooCommerce untuk menangani semua masalah pembayaran dan pengiriman yang melekat pada perdagangan internasional.
Kesimpulan: proyek Anda unik
Saya ingin mengarahkan Anda ke arah yang benar sekarang, sungguh. Tapi seperti di e-niaga, proyek Anda mungkin berbeda dengan proyek sebelah.
Itulah mengapa ada begitu banyak solusi yang berbeda untuk multibahasa.
Bagaimana cara membuat situs #multibahasa dengan #WordPress? WPMarmite memberi Anda kunci dan #plugin terbaik untuk mencapai tujuan Anda.
Selanjutnya, lakukan pengujian ekstensif di situs Anda. Periksa setiap kalimat, setiap widget, setiap skenario navigasi. Ubah juga bahasa browser Anda untuk menguji pengalihan otomatis. Ini adalah satu-satunya cara untuk melihat batas setiap solusi.
Terakhir, jika karena alasan apa pun Anda perlu mengubah plugin, Anda harus tahu bahwa ada plugin migrasi untuk hampir setiap solusi:
WPML ke Polylang, untuk memigrasikan situs menggunakan WPML ke Polylang.
Migrate Polylang ke WPML, untuk berpindah dari Polylang ke WPML.
Daripada memulai dari awal, Anda dapat melanjutkan pekerjaan Anda dengan mudah!
Pastikan untuk membuat cadangan situs Anda sebelum memulai. Kau tak pernah tahu.
Apa solusi favorit Anda untuk membuat WordPress multibahasa?Mengapa atau mengapa tidak?Percakapan berlanjut di komentar!