다국어 WordPress 사이트를 만드는 방법?

게시 됨: 2021-10-29

프랑스어, 영어, 스페인어, 중국어, 독일어: 다양한 청중을 대상으로 하거나 국제적으로 발표하기 위해 때때로 사이트에서 여러 언어로 콘텐츠를 제공해야 합니다.

남자는 걱정입니다.
문제 없습니다. 도와드리겠습니다.

저는 특히 이것이 매우 중요한 관광 부문에 대해 생각하고 있습니다.

그러나 다국어 WordPress 사이트를 만드는 방법은 무엇입니까? 네이티브로 할 수 있나요? 플러그인으로? 어떤 것이 가장 적절할까요?

올바른 방향으로 안내하기 위해 이 기사에서 이러한 모든 질문에 답합니다.

개요

  1. 다국어 워드프레스 사이트란?
    1. 다국어 모범 사례
      1. WordPress로 여러 언어를 관리하는 방법은 무엇입니까?
        1. 단일 사이트 플러그인
          1. 필수 WordPress 다중 사이트 플러그인: MultilingualPress(프리미엄)
            1. Weglot, 완전히 다른 접근 방식(프리미엄)
              1. 전자상거래는 어떻습니까?
                1. 결론: 귀하의 프로젝트는 독특합니다

                  원래 2016년에 작성된 이 기사는 2021년 10월에 마지막으로 업데이트되었습니다.

                  최고의 WordPress 프로젝트에는 최고의 호스트가 필요합니다!

                  WPMarmite는 Bluehost: 뛰어난 성능, 뛰어난 지원을 권장합니다. 멋진 시작을 위해 필요한 모든 것.

                  블루호스트 사용해보기
                  CTA 블루호스트 WPMarmite

                  다국어 워드프레스 사이트란?

                  기본부터 시작하겠습니다. 우리는 "다국어"에 대해 동일한 이해를 갖고 있지 않을 수 있으므로 몇 가지 요점에서 제 정의를 알려드리겠습니다.

                  1 – 각 언어의 콘텐츠가 다른 URL에 존재합니다.

                  URL당 하나의 언어.

                  다시 말해서, 예를 들어 프랑스어 텍스트와 스페인어 텍스트를 같은 페이지에 놓고 둘 사이를 분리하면 유효하지 않습니다.

                  프랑스어 콘텐츠가 포함된 페이지와 스페인어 콘텐츠가 포함된 페이지가 필요합니다. 그리고 각각은 다른 URL에서 액세스할 수 있습니다.

                  2 – 콘텐츠 등가물이 있음(또는 없음)

                  다국어 WordPress 사이트의 언어 간 동등성.

                  다른 예를 들어보겠습니다. "정보" 페이지가 있습니다. 이것은 영어로 존재하지만 스페인어로 "Sobre mi"라는 동등한 페이지가 있을 수 있습니다.

                  글쎄요.. 아닐 수도 있어요! 각 언어마다 완전히 다른 콘텐츠가 있을 수 있습니다. 이 경우 일부 페이지에는 해당 항목이 없습니다.

                  3 – 언어 사이에 다리가 있습니다.

                  다국어 사이트의 언어 간 다리.

                  같은 예에서 "정보" 페이지에 있는 경우 스페인어로 전환할 수 있는 옵션에 액세스할 수 있어야 합니다. 해당 페이지가 있으면 그곳으로 안내해 드리겠습니다. 그렇지 않으면 나는 스페인어 사이트의 홈 페이지에 도착할 것입니다.

                  4 – 번역은 사람이나 기계가 할 수 있습니다.

                  그리고 여기서 저는 입장을 취 하겠습니다. 사람의 번역은 항상 더 좋을 것 입니다(그래서 기계 번역만 수행하는 플러그인을 자세히 설명하지 않겠습니다).

                  컴퓨터 뒤에서 실제 사람들과 이야기하면 그들은 양질의 텍스트를 인식할 것입니다. 이것은 그들의 브라우징 행동에 영향을 미칠 뿐만 아니라 그들의 SEO( 검색 엔진 최적화) 에도 영향을 미칩니다.

                  5 - 다국어를 구사하지만 반드시 다국가는 아님

                  내 콘텐츠의 영어 버전을 제안함으로써 영국이나 미국을 대상으로 하지 않습니다. 저는 단순히 모든 영어권 사람들을 대상으로 합니다.

                  다국가 문제의 경우 동일한 언어를 공유하더라도 국가별로 다른 사이트를 만들기 때문에 더 복잡해집니다.

                  따라서 이것은 이 기사에서 다루는 주제가 아닙니다.

                  다국어 모범 사례

                  이러한 "규칙" 외에도 이름에 합당한 WordPress로 다국어 사이트를 만들기 위해 따라야 할 모범 사례도 있습니다.

                  최고의 다국어 URL 구조

                  먼저 국가를 구분하는 데 사용할 URL 구조(웹사이트의 페이지 주소)를 선택해야 합니다. 4가지 옵션이 있습니다:

                  • ?lang=en 같은 쿼리 문자열 은 피해야 합니다.
                  • 예를 들어 mysite.com/en/mysite.com/es/ 가 있을 디렉토리 입니다.
                  • 예를 들어 en.mysite.comes.mysite.com 이 있는 하위 도메인 .
                  • mysite.commysite.es 와 같은 별도의 도메인 .

                  다국가 프로젝트(현지 존재)를 하고 있다면 다른 도메인 이름이 가장 흥미로울 것입니다. 이를 통해 로컬에서 브랜드 작업을 수행하고 특정 콘텐츠를 제작할 수 있습니다.

                  그러나 이 시점에서 사이트가 그들 사이에 동등성이 없다고 상상하는 것도 가능합니다. 각 지역 지점은 다국어 사용의 문제 없이 자체 사이트를 가질 수 있습니다.

                  반면에 여러 언어로 콘텐츠를 제공하고 싶지만 해외에 설립되지 않은 경우 가장 좋은 방법은 현지화되지 않은 일반 도메인 이름을 선택하는 것입니다.

                  예를 들어, .com 은 여러 언어에서 거부하기가 더 쉬울 것입니다. .co.uk 는 스페인어 사용자에게 이상하게 보일 것입니다.

                  쿼리 문자열(SEO에 좋지 않음)과 별도의 도메인 이름을 제거하면 고전적인 다국어 사용을 위한 URL 구조는 디렉토리 구조 또는 하위 도메인 구조의 두 가지만 선택할 수 있습니다.

                  둘 중 하나를 선택하는 것은 프로젝트와 필요에 따라 달라집니다.

                  SEO 측면에서 가장 쉽지만 가장 효율적인 것은 아마도 디렉토리 구조일 것입니다 .

                  기록을 위해 엔진이 언어 표시기가 있는 전용 URL 사용을 권장하므로 Google은 종종 하위 디렉토리 또는 하위 도메인을 선호합니다.

                  WPMarmite와 관련하여 이제 영어 버전이 https://wpmarmite.com/en/ 형식으로 표시되도록 지정하겠습니다.

                  따라서 Alex는 기본 도메인 이름을 언어 슬래시로 유지하면서 디렉토리 이름으로 결정되는 URL 구조를 사용하기로 결정했습니다.

                  다국어 SEO에 대해 더 알고 싶으십니까? 이 기사에서 사이트 최적화를 위한 전문가의 조언과 모범 사례를 찾아보십시오.

                  언어 선택기 주의

                  다국어 사이트는 탐색, 사이드바 또는 바닥글에서 찾을 수 있는 언어 선택기(스위치라고도 함)로 인식할 수 있습니다.

                  그러나 방문자를 실망시킬 수 있는 두 가지 작은 세부 사항이 있습니다.

                  청백-빨강?

                  세부 사항 #1: 깃발. 언어를 변경할 수 있다는 것을 이해하는 데 시각적 단서만큼 좋은 것은 없겠죠? 그러나 다국가에서는 확실히 흥미롭지만 다국어 WordPress 사이트에는 그다지 의미가 없습니다.

                  파리 관광청 웹사이트는 언어 스위치를 사용합니다.
                  예를 들어, 파리 관광청 웹사이트는 언어 스위치를 사용합니다.

                  브라질인이 포르투갈 국기를 클릭할까요? 영국 국기의 호주인? 프랑스 국기에 벨기에 사람?

                  보시다시피, 다중 국가를 수행하지 않는 경우 플래그는 실제로 나쁜 습관입니다. 언어 이름이 더 적절할 것입니다.

                  Parlez-vous 프랑스어?

                  세부사항 #2: 언어의 이름에 대해 이야기합시다. 프랑스 인터넷 사용자는 "French" 또는 " Francais "로 검색하는 것을 선호합니까?

                  그들은 우리가 번역하는 것이 아니라 매일 부르는 대로(" Francais ") 자신의 언어 이름을 선호할 것입니다. 따라서 원래 언어로 이름을 그대로 두십시오.

                  자동 리디렉션이 문제가 될 수 있습니다.

                  마지막으로, 이 기사에 제공된 모든 플러그인이 사용자를 탐색 언어로 리디렉션하는 옵션을 제공한다는 것을 알 수 있습니다.

                  즉, 대부분의 경우 다른 언어로 보낼지 여부를 결정하는 데 사용되는 것은 인터넷 브라우저의 설정입니다.

                  따라서 영어로 작성한 기사에 액세스하려는 스페인어 사용자는 해당 언어로 된 버전이 있는 경우 해당 버전으로 리디렉션됩니다.

                  모든 것은 좋은 의도에서 시작됩니다. 우리는 방문자가 가장 이해할 수 있는 콘텐츠를 제공하고자 합니다. 그러나 그가 특정 페이지에 액세스하기를 원하고 리디렉션으로 인해 액세스하지 못할 수도 있습니다.

                  여기에서 하도록 초대할 수 있는 유일한 방법은 제시된 각 솔루션의 설명서를 확인하여 작동 방식을 확인하는 것입니다.

                  귀하의 사례는 다른 사례와 다를 수 있으므로 사용자에게 가장 적합한 것이 무엇인지 예상하고 그에 따라 이 옵션을 활성화하십시오.

                  우리는 존중해야 할 3가지 모범 사례를 보았습니다.

                  • 프로젝트에 따른 최적의 URL 구조 .
                  • 언어 선택기로 피해야 할 함정 .
                  • 그리고 언어 리디렉션의 잠재적인 위험이 있습니다 .

                  괜찮으시다면 기술적인 부분으로 넘어가겠습니다.

                  WPMarmite 가입자 가입

                  마지막 WPMarmite 게시물(및 독점 리소스도 포함)을 가져옵니다.

                  지금 구독
                  WPMarmite 영어 뉴스레터

                  WordPress로 여러 언어를 관리하는 방법은 무엇입니까?

                  기본적으로 WordPress는 다국어를 허용하지 않습니다. 위에서 언급한 요구 사항 2와 3을 충족하지 않습니다. 자동화된 방식으로 콘텐츠 간의 동등성을 설정하거나 다리를 제안할 수 없습니다.

                  따라서 이러한 기능을 추가하려면 플러그인에 의존해야 합니다.

                  플러그인 없이 다국어 워드프레스 사이트를 만드는 방법도 궁금하세요? 글쎄, 분명히 가능하지만 손을 더럽히고 사용자 정의 개발을 선택해야합니다. 이것은 정보가 없는 사용자를 위한 가장 쉽고 빠른 솔루션이 아닙니다. 그래서 저는 여기에서 여러분의 삶을 더 쉽게 만들어줄 플러그인에 집중하고 있습니다.

                  그러나 그것들을 언급하기 전에 다국가 문제로 돌아가고 싶습니다.

                  각 국가마다 다른 팀에서 관리하는 사이트가 있는 경우 모두 다른 도메인 이름과 WordPress 설치를 사용하는 것이 더 나을 것입니다.

                  이것을 "단일 사이트" 설치라고 합니다. 그러나 사이트가 모회사(예: 다중 사이트)에서 관리되는 경우 다른 접근 방식을 상상할 수도 있습니다.

                  단일 사이트/다중 사이트 구분

                  Multisite는 단일 대시보드에서 여러 사이트를 관리하기 위한 WordPress의 기본 기능(약간 숨겨져 있음)입니다. 실제로 사이트의 "네트워크"를 만들고 동일한 WordPress 설치를 공유합니다.

                  그렇게 하면 동일한 인터페이스에서 서로 전환하는 것이 매우 쉬워지고 유지 관리 효율성도 향상됩니다.

                  또한 이는 이러한 사이트가 동일한 테마와 플러그인을 공유할 수 있음을 의미합니다.

                  따라서 multisite는 다국어 사용을 위한 실행 가능한 리드입니다. 그러나 여기서 그치면 등가물 및 게이트웨이 관리가 이루어지지 않습니다.

                  실제로, 각 언어의 내용은 각 하위 사이트에 존재하지만 이들 사이에는 어떠한 링크도 없습니다. 그래서 플러그인을 추가할 것입니다.

                  즉, 플러그인 추가 덕분에 단일 사이트 설치에서 다국어를 만들 수도 있습니다 . 이렇게 하면 단일 WordPress 사이트에서 각 언어를 관리할 수 있습니다.

                  서로 다른 언어가 공존하고 등가물과 다리를 만들 수 있게 해주는 플러그인입니다.

                  더 잘 이해하기 위해 다음 다이어그램이 있습니다.

                  WordPress에서 단일 사이트 또는 다중 사이트로 다국어 관리.

                  단일 사이트에서 기술적으로 어떻게 관리됩니까?

                  기술적인 부분을 급하게 파고든다면 다른 언어의 콘텐츠를 관리할 때 모든 플러그인이 같은 방식으로 작동하지 않기 때문입니다.

                  일부는 분류를 통해 수행하고 다른 일부는 데이터베이스에 자체 테이블을 생성하여 수행합니다.

                  그러나 가장 중요한 것은 관리 방식을 넘어 솔루션을 변경하기로 결정한 경우 콘텐츠가 깨끗하다는 것입니다.

                  불행히도 이것은 qTranslate와 qTranslate-X와 같은 후속 플러그인의 경우가 아닙니다. 정보를 다른 곳에 저장하는 것보다 동일한 콘텐츠에 다른 언어를 넣는 것을 선호합니다.

                  즉, 플러그인을 비활성화하면 기사와 페이지에 다른 언어의 모든 콘텐츠가 차례로 포함됩니다. 깨끗하지 않기 때문에 이 솔루션에 대해 이야기하지 않겠습니다. 어쨌든 이 솔루션은 2021년 8월 말 이후 공식 디렉토리에서 더 이상 사용할 수 없습니다...

                  이에 비해 다른 기업은 WordPress 아키텍처를 활용하거나 데이터를 "옆에" 두었습니다. 최소한 다국어 사용을 비활성화하거나 솔루션을 변경하는 경우 모든 콘텐츠를 다시 작성할 필요는 없습니다.

                  WordPress를 다국어로 만들기 위해 어떤 방향을 선택해야 합니까?

                  어떤 방법으로? 단일 사이트 또는 다중 사이트로 이동해야 합니까?

                  (단일 사이트의 다중화는 자발적으로 보류하겠습니다. 다국어화의 주제는 남겨둡니다.)

                  결정하려면 두 가지 요소를 기반으로 결정해야 합니다.

                  • 각 언어로 된 콘텐츠 간의 유사성 .
                  • 그리고 작성하려는 페이지와 기사의 수.

                  예를 들어 콘텐츠가 한 언어에서 다른 언어로 완전히 동일하지만(번역된 경우) 문제 없이 단일 사이트를 수행할 수 있습니다. 그러나 사이트 간에 큰 차이가 있는 경우 다중 사이트가 더 실용적일 것입니다.

                  그러나 더 중요한 것은 온라인 잡지를 여러 언어로 만들려면 결국 수천 개의 기사가 있어야 한다는 의미입니다. 그리고 잠시 후 성능이 저하됩니다.

                  하나의 사이트에 4,000개의 기사가 있는 것이 더 나은가요, 아니면 1,000개의 기사가 있는 4개의 사이트가 더 나은가요?

                  답 B! 콘텐츠를 다른 하위 사이트로 나누면 전체가 더 강력하고 지속 가능해질 것입니다.

                  따라서 여러 언어로 된 쇼케이스 사이트를 거부하려면 단일 사이트가 적합합니다. 그러나 편집 프로젝트를 시작하는 경우 다중 사이트가 더 좋습니다.

                  그리고 방향에 따라 다른 플러그인이 있습니다.

                  단일 사이트 플러그인

                  이것이 가장 일반적인 경우이기 때문에 단일 사이트 플러그인부터 시작하겠습니다. WPML과 Polylang 중에서 선택하기 쉽지 않은 두 가지 도전자가 있습니다.

                  순수주의자를 위한 "전투"는 코드 청결 측면에서 진행되며 Polylang이 이 게임의 승자입니다. 그러나 그것이 전부는 아닙니다. 호환성, 사용 용이성 및 가격이 동등하게(더 많지는 않더라도) 중요한 요소입니다!

                  다른 많은 플러그인이 있지만 이 두 가지가 필수입니다. 더 이상 볼 필요가 없습니다.

                  WPML, 가장 인기 있는 다국어 WordPress 플러그인(프리미엄)

                  WPML은 가장 인기 있는 다국어 WordPress 플러그인입니다.

                  2013년에 처음 다국어 플러그인을 살펴보았을 때 정글이었습니다. 사용할 수 있는 솔루션이 많았고 풍경이 오늘날과 같이 명확하지 않았습니다.

                  그러나 그 당시에는 이미 WPML이라는 이름이 계속해서 등장했습니다.

                  이 플러그인이 오랫동안 사용되어 왔다면 아마도 비즈니스 모델 때문일 것입니다 . 몇 년 동안 받은 비판에도 불구하고 여전히 . 개발자들은 여전히 ​​그것을 개선하고 지원을 제공하고 있습니다.

                  그건 그렇고, 나는 비판에 대해 이야기하고 있지만 "공격"이라고 말할 수 있습니다. 실제로 이 플러그인은 다른 테마 및 플러그인(해당 사이트의 호환 가능한 테마 목록)과 호환되지 않거나 심지어 사이트의 로딩 속도를 늦추는 것으로 유명했습니다.

                  또한 다국어 사용을 처리하기 위해 WordPress 분류에 의존하지 않고 데이터베이스에 자체 테이블을 추가하기 때문에 구식이라는 비난을 받았습니다 .

                  이 작동 모드는 이 기사를 업데이트할 당시 구식 이지만 사용자 정의 분류법이 아직 존재하지 않았기 때문에 출시되었을 때는 올바른 솔루션이었습니다 .

                  그러나 WPML은 미운 오리 새끼가 아니며 2021년 10월 버전 4.5가 출시되면서 수년 동안 많은 개선 사항을 제안했습니다.

                  WPML은 생성 이후 가장 중요한 업데이트로 간주하므로 이제 플러그인은 게시하거나 업데이트하는 즉시 사이트의 모든 콘텐츠(페이지, 게시물, 제품, 사용자 정의 필드 등)를 자동으로 즉시 번역할 수 있습니다. "모든 것을 번역" 기능으로:

                  백만 개의 사이트가 이미 그것에 대해 알고 있습니다

                  결국 플러그인 개발자가 제공한 사용 통계에 따르면 WPML은 다국어 사용에 가장 많이 사용되는 플러그인으로 남아 있습니다. 그들에 따르면 "거의 백만 개의 사이트가 WPML을 사용합니다 ".

                  플러그인에는 14개의 공식 애드온 과 많은 비공식 애드온이 있습니다.

                  플러그인을 이해하는 것은 쉽지 않으며 각 추가 기능의 역할을 이해해야 합니다 .

                  그러나 WPML은 2000년대 후반에 출시된 시장 개척자 중 하나이기 때문에 여전히 매우 견고한 플레이어입니다.

                  이 경험을 통해 원하는 대로 사이트를 관리할 수 있습니다.

                  WPML은 세 가지 라이선스를 제공합니다(30일 환불 보장 포함).

                  • 하나의 다국어 블로그를 관리하기 위한 연간 라이선스 비용은 $39 입니다.
                  • 최대 3개의 WordPress 사이트를 관리할 수 있는 연간 라이선스 비용은 $99입니다.
                  • 사이트를 무제한으로 관리하려는 에이전시의 연간 라이선스 비용은 $199 입니다.

                  그건 그렇고, 한 제안에서 다른 제안으로 전환하면 그 차이만 비용이 됩니다.

                  WPML에서 제안한 3가지 라이선스.
                  WPML에서 제공하는 3가지 라이선스

                  다국어 블로그 라이센스는 전자 상거래 사이트, 사용자 정의 필드, 위젯, 테마 및 플러그인 관리의 텍스트 등을 번역할 수 없기 때문에 옵션이 가장 적게 제공됩니다 .

                  개인적으로 "CMS" 라이선스를 99달러로 시작하는 것이 좋습니다. 이 라이선스는 매우 실용적이라고 생각하는 애드온 "String Translation"이 있는 훨씬 더 완전한 것입니다.

                  덕분에 사이트의 번역 문자열, 즉 "게시물, 페이지 및 분류 체계에 없는 텍스트" (예: 사이트 슬로건, 위젯 제목 등)를 번역할 수 있습니다.

                  체크 아웃

                  프랑스의 도전자 폴리랑(프리미엄)

                  Polylang은 WordPress를 다국어로 만듭니다.

                  2008년에 개발을 시작한 Polylang은 같은 성공을 거두지 못했습니다. 알려지기까지 훨씬 더 오랜 시간이 걸렸지만 특히 무료였기 때문에 WPML을 압도했습니다.

                  그런 다음 플러그인은 프리미엄 모델로 이동했지만 이미 상당한 무료 부분이 있습니다.

                  사실, 숫자와 상업적 성공을 보면 약간의 다윗 대 골리앗(WPML) 전투입니다. 그러나 프랑스 개발자인 Frederic Demarle는 정말 부끄러울 것이 없습니다.

                  600,000개 이상의 활성 설치가 있는 Polylang은 약속을 지키는 플러그인입니다 .

                  WordPress 분류 시스템을 사용하여 콘텐츠를 검색하여 다국어 콘텐츠를 적절하게 관리합니다.

                  재미를 망치지 않기 위해 WPML보다 인터페이스가 더 간단합니다.

                  Polylang의 장점 중 하나는 플러그인의 무료 버전에 만족할 수 있다는 것입니다 . 그리고 최악의 경우에 만족하지 못한다면 항상 프리미엄 버전을 고려하거나 다른 솔루션으로 전환할 수 있습니다.

                  그건 그렇고, 라이센스 가격은 WPML보다 높습니다. 더 고급 기능을 활용하려면 Polylang Pro를 선택해야 합니다.

                  연간 라이선스 요금은 Polylang Pro를 사용하려는 사이트 수에 따라 변경됩니다.

                  • €99 즉 , 한 사이트에 대해 ± $115 .
                  • €198 즉 3개 사이트에 대해 ± $231입니다.
                  • €297 즉 , 5개 사이트에 대해 ± $346 입니다.
                  • €495 즉 25개 사이트에 대해 ± $576입니다.

                  먼저 이 페이지의 비교를 보고 "프로" 기능이 적합한지 확인하십시오.

                  개인적으로, 나는 당신이 까다롭기만 하면(적어도 나는 그렇다) 프로 기능이 빨리 필요하다는 것을 알게 되었습니다. 그리고 나면 특히 여러 사이트를 관리해야 하는 경우 WPML보다 더 비싼 라이선스를 얻게 됩니다.

                  개발자들은 문서가 풍부하고 기능과 후크 덕분에 많은 일을 할 수 있다고 말하면서 항의할 것입니다.

                  Polylang 플러그인 다운로드 :

                  다운로드
                  프로 버전 보기

                  폴리랑에 관심이 있으세요? 전용 가이드를 확인하여 전문가처럼 설정하는 방법을 알아보세요.

                  단일 사이트에 대해 어떤 플러그인을 선택해야 합니까?

                  무료 Polylang 패키지 덕분에 "물을 테스트"하기 쉽습니다. 이것이 내가 당신을 초대하는 것입니다. 당신의 프로젝트와 호환되는지 테스트하십시오.

                  그렇다면 다른 것을 만지지 마십시오! 그렇지 않은 경우 추가 기능이나 프로 버전이 도움이 될 수 있는지 확인하십시오.

                  그리고 여전히 충분하지 않다면 WPML에게 기회를 주고 필요한 경우 공식 애드온을 추가하도록 초대합니다.

                  Polylang과 WPML은 두 가지 우선 선택 솔루션입니다. 그러나 더 깊이 파고 싶다면 TranslatePress와 같이 WordPress를 다국어로 만들 수 있는 다른 플러그인이 있습니다.

                  필수 WordPress 다중 사이트 플러그인: MultilingualPress(프리미엄)

                  MultilingualPress, 프리미엄 WordPress 다중 사이트 플러그인.

                  다국어 프로젝트가 야심 차면 다중 ​​사이트 설치가 매력적입니다. 그 시점에서 동등성과 브리지를 가능하게 하는 플러그인이 있습니다. 바로 MultilingualPress입니다.

                  2011년에 출시된 MultilingualPress는 Yoast SEO 및 WooCommerce 팀을 비롯한 여러 전문가가 추천합니다 . 우리는 그것이 견고하다고 말해야합니다.

                  주요 장점은 사이트를 변경하지 않고도 콘텐츠를 번역할 수 있다는 것입니다.

                  하지만 여기서 그치지 않습니다. 또한 다음과 같은 몇 가지 장점을 결합합니다.

                  • 플러그인은 모든 언어를 로드하는 대신 사이트당 하나의 언어만 로드하여 페이지 로드 속도를 관리합니다.
                  • 각 언어는 고유한 디자인, 기능 및 플러그인을 가질 수 있습니다. 그것은 당신에게 달려 있습니다.
                  • 페이지 빌더, 특히 Elementor 및 Beaver Builder와 호환됩니다.
                  • WooCommerce에 최적화되어 있습니다.

                  새 언어를 추가하려는 날 전체 하위 사이트를 복제할 수도 있습니다. 기능은 정말 흥미롭고 편리합니다.

                  그러나 그것은 여전히 ​​당신이 탈출 할 수없는 무거운 관리가있는 다중 사이트입니다 .

                  또한 각 하위 사이트가 사이트로 간주되므로 테마 및 플러그인의 라이선스를 확인해야 합니다.

                  가격에 관한 한 선택의 여지가 많지 않습니다. 더 이상 무료 버전을 제공하지 않는 MultilingualPress를 사용하려면 비용을 지불해야 합니다.

                  3개의 라이선스를 사용할 수 있습니다.

                  • 표준 라이선스(다중 사이트 네트워크 1개, 언어 3개) 비용은 $99입니다.
                  • Pro 라이선스(3개의 다중 사이트 네트워크, 6개 언어) 비용은 $299입니다.
                  • Agency 라이센스(9개의 다중 사이트 네트워크, 18개 언어)의 비용은 $599입니다.
                  MultilingualPress 가격.

                  보시다시피, 하나의 라이센스 또는 다른 라이센스 사이의 선택은 두 가지 주요 기준에 따라 달라집니다. 가격이 올라가는 이유는 생성할 언어의 수와 관리할 다중 사이트 네트워크의 수입니다. 언어가 많을수록 비용이 더 많이 듭니다.

                  무료 플러그인만 선호하는 경우 Multisite Language Switcher(테스트되지 않음)를 사용해 볼 수 있습니다. 필요에 따라 가끔 조정하는 것으로 충분할 수 있지만 여전히 MultilingualPress보다 옵션이 훨씬 적습니다.

                  MultilingualPress 받기

                  Weglot, 완전히 다른 접근 방식(프리미엄)

                  Weglot은 다국어 WordPress 사이트를 만드는 프리미엄 플러그인입니다.

                  만약 우리가 다국어를 재발명한다면? 이것은 Augustin Prot과 Remy Berda(두 명의 프랑스인)가 Weglot을 시작할 때 가졌던 아이디어입니다. 그리고 그들의 접근 방식은 너무 급진적이어서 단일 사이트/다중 사이트 구분을 완전히 깨뜨립니다.

                  사실, 그들은 처음부터 Weglot for WordPress를 상상조차 하지 않았습니다. 그들의 기술은 사이트 인터페이스에 표시되지 않고 사이트 페이지를 번역하는 스크립트를 기반으로 합니다.

                  그들의 서비스는 클라우드 기반이지만 공식 디렉토리인 Weglot Translate에서 여전히 무료 플러그인을 제공하므로 WordPress 대시보드에서 번역할 수 있습니다.

                  플러그인은 소규모 웹사이트에 무료이지만 제한 사항이 있습니다. 최대 2,000단어만 번역할 수 있으며 번역 언어는 하나만 선택할 수 있습니다.

                  나머지는 자동으로 기계 번역을 사용할 수 있는 인터페이스에서 모든 일이 발생합니다.

                  이것은 훨씬 더 흥미로워지는 곳입니다. 번역할 페이지를 선택할 수 있으며 전체 사이트를 번역할 필요가 없습니다 .

                  번역을 제대로 하기 위해 수동으로 다시 돌아가야 하는 경우에도 자동 측면을 사용하면 소중한 시간을 절약할 수 있습니다.

                  Weglot 인터페이스는 사용하기 쉽습니다.
                  Weglot의 인터페이스

                  예, 그들의 편견은 자동 번역의 품질이 너무 높아 사이트의 기반이 될 수 있다는 것입니다 . 사람의 검증이 여전히 필요한 경우 작업이 미리 만들어졌다고 가정해 보겠습니다.

                  또한 테마 또는 플러그인과의 비호환성에 대해 걱정할 필요가 없습니다. 그들의 솔루션은 페이지에 나타나는 모든 문장을 검색하여 즉석에서 번역합니다.

                  모든 번역은 실시간으로 업데이트되며 새로운 각 콘텐츠는 자동으로 번역됩니다.

                  솔직히, 나는 그들의 솔루션이 모든 요구에 적합하지 않을 것이라고 생각합니다. 그러나 기술적인 문제에 대해 걱정하지 않고 여러 언어로 된 동일한 버전의 사이트를 갖고 싶다면 가십시오 .

                  사이트를 쉽게 번역할 수 있습니다…

                  반면에 이 시설은 비용이 들고 구독 형태가 될 것입니다. 그러나 의견을 내기 위해 10일 동안 무료로 서비스를 테스트할 가능성이 있습니다.

                  그런 다음 몇 가지 제안(연간 또는 월간)이 있습니다.

                  • 귀하의 사이트를 최대 10,000단어의 언어로 번역하는 초보자 (€99/년, 즉 ± $115/년).
                  • 비즈니스 (연간 €190, 즉 ± $221/년), 최대 50,000단어까지 3개 언어로 웹사이트를 번역합니다.
                  • Pro (연간 €490 즉 ± $570/년), 사이트를 최대 200,000단어까지 5개 언어로 번역합니다.
                  • 고급 (연간 €1,990, 즉 ± $2,314/년), 사이트를 10개 언어, 최대 100만 단어로 번역합니다.
                  • 엔터프라이즈 (연간 €4 990, 즉 ± $5,800/년), 무제한 사용.

                  Weglot 플러그인 다운로드 :

                  다운로드
                  PRO 버전 보기

                  Weglot 외에도 다른 기계 번역 플러그인/서비스가 있습니다.

                  • GTranslate로 WordPress 번역, Google 웹사이트 번역기 및 WordPress 번역 – Google 언어 번역기는 Google의 기계 번역 서비스를 사용하여 WordPress 사이트를 번역하는 데 도움이 됩니다.
                  • 트랜스포시.

                  전자상거래는 어떻습니까?

                  앗, 민감한 지점에 도달했습니다.

                  예, 사이트의 번역된 버전을 출시하는 경우 제품을 판매할 수 있기 때문입니다. 그러나 다시 한 번, 이것은 훨씬 더 복잡해집니다.

                  언급된 각 솔루션은 WooCommerce와 다소간 잘 작동합니다. 플레이 상태는 다음과 같습니다.

                  • WPML 에는 "Multilingual CMS" 또는 "Multilingual Agency" 라이선스를 구매하여 자동으로 액세스할 수 있는 WooCommerce용 애드온(WoCommerce Multilingual이라고 함)이 있습니다. 제품, 카테고리, 속성을 번역하고 다중 통화로 이동할 수도 있습니다. 이것은 어떤 경우에는 매우 실용적일 수 있습니다.
                  • Polylang 은 WooCommerce 플러그인을 위한 자체 Polylang도 제공합니다(연간 €99, 즉 1개 사이트에서 사용하는 경우 연간 $115). 플러그인의 무료 및 유료 버전 모두에서 작동하며 온라인 상점의 제품, 카테고리, 태그 및 글로벌 속성을 번역할 수 있습니다.
                  • MultilingualPress 는 각 하위 사이트에서 WooCommerce를 관리하는 데 문제가 없습니다. 그러나 이것은 하나의 상점이 아닌 여러 상점을 관리한다는 것을 의미합니다. 재고 관리는 어떻습니까? 불가능합니다.
                  • Weglot 은 어떤 문제도 무시합니다. 즉석에서 번역된 텍스트가 있는 매장 하나만 관리합니다. 국제 상거래에 내재된 모든 결제 및 배송 문제를 처리하도록 WooCommerce를 구성하는 것에 대해서만 걱정하면 됩니다.

                  결론: 귀하의 프로젝트는 독특합니다

                  지금 바로 올바른 방향으로 안내해 드리고 싶습니다. 그러나 전자 상거래와 마찬가지로 귀하의 프로젝트는 아마도 옆집 프로젝트와 다를 것입니다.

                  그렇기 때문에 다국어 사용을 위한 다양한 솔루션이 있습니다.

                  #WordPress로 #다국어 사이트를 만드는 방법은 무엇입니까? WPMarmite는 목표를 달성하기 위한 키와 최고의 #플러그인을 제공합니다.

                  트윗하려면 클릭

                  다음으로 사이트에서 광범위한 테스트를 수행하십시오. 모든 문장, 모든 위젯, 모든 탐색 시나리오를 확인하십시오. 또한 브라우저 언어를 변경하여 자동 리디렉션을 테스트합니다. 이것이 각 솔루션의 한계를 볼 수 있는 유일한 방법입니다.

                  마지막으로 어떤 이유로든 플러그인을 변경해야 하는 경우 거의 모든 솔루션에 마이그레이션 플러그인이 있다는 것을 알아야 합니다.

                  • WPML을 Polylang으로, WPML을 사용하여 사이트를 Polylang으로 마이그레이션합니다.
                  • Polylang을 WPML로 마이그레이션하여 Polylang에서 WPML로 이동합니다.

                  처음부터 시작하지 않고 쉽게 작업을 계속할 수 있습니다!

                  시작하기 전에 사이트를 백업하십시오. 당신은 절대 모릅니다.

                  WordPress를 다국어로 만들기 위해 가장 좋아하는 솔루션은 무엇입니까? 그 이유는 무엇? 대화는 댓글로 계속됩니다!