كيفية ترجمة قالب ووردبريس

نشرت: 2022-10-08

بافتراض أنك ترغب في مقال يناقش كيفية ترجمة سمة WordPress: WordPress هو نظام إدارة محتوى (CMS) يستخدم على نطاق واسع في جميع أنحاء العالم. يتوفر البرنامج بعدة لغات مختلفة ، مما يجعله خيارًا شائعًا لأصحاب المواقع والمدونات الذين يرغبون في الوصول إلى جمهور عالمي. ومع ذلك ، لا تتوفر جميع سمات WordPress بكل اللغات. قد تكون هذه مشكلة إذا كنت تريد استخدام سمة معينة لموقعك على الويب أو مدونتك ، ولكن لا تتحدث اللغة التي تمت كتابتها بها. لحسن الحظ ، هناك بعض الطرق التي يمكنك اتباعها لترجمة سمة WordPress. في هذه المقالة ، سنناقش ثلاث طرق يمكنك استخدامها لجعل موضوعك ثنائي اللغة أو متعدد اللغات. الخيار الأول: استخدام البرنامج المساعد لترجمة WordPress الخيار الأول هو استخدام مكون إضافي لترجمة WordPress. هذه هي أسهل طريقة لترجمة قالب WordPress الخاص بك ، لأنه لا يتطلب أي معرفة بالترميز. هناك عدد قليل من المكونات الإضافية المختلفة التي يمكنك الاختيار من بينها ، لكننا نوصي باستخدام المكون الإضافي Loco Translate. إنه متاح مجانًا من مستودع المكونات الإضافية لـ WordPress ، وهو متوافق مع معظم سمات WordPress. بمجرد تثبيت البرنامج المساعد وتنشيطه ، يمكنك الانتقال إلى Loco Translate »Themes لبدء ترجمة قالب WordPress الخاص بك. الخيار 2: ترجمة ملفات السمات يدويًا إذا كنت مرتاحًا للعمل مع التعليمات البرمجية ، يمكنك ترجمة ملفات نسق WordPress يدويًا. هذه الطريقة أكثر تعقيدًا قليلاً من استخدام مكون إضافي ، ولكنها تمنحك مزيدًا من التحكم في عملية الترجمة. للبدء ، ستحتاج إلى تنزيل نسخة من قالب WordPress الذي تريد ترجمته. بمجرد حصولك على ملفات السمات ، ستحتاج إلى استخدام محرر نصوص لتحرير ملف .po. ملف .po هو ملف كائن محمول يحتوي على كافة السلاسل النصية المستخدمة في السمة. من خلال ترجمة السلاسل النصية في هذا الملف ، يمكنك تغيير لغة النسق. بمجرد قيامك بترجمة السلاسل النصية في ملف .po ، ستحتاج إلى حفظ التغييرات وتحميل الملف إلى دليل سمة WordPress الخاص بك. الخيار 3: استخدام برنامج WordPress Multilingual Plugin آخر خيار لديك هو استخدام مكون WordPress متعدد اللغات. يشبه هذا النهج استخدام مكون إضافي لترجمة WordPress ، لكن له بعض المزايا. الميزة الرئيسية لاستخدام مكون إضافي متعدد اللغات هو أنه يتيح لك إنشاء مكون ثنائي اللغة أو متعدد اللغات

كيف أجعل WordPress يترجم تلقائيًا؟

الائتمان: translatepress.com

من السهل نسبيًا ترجمة WordPress باستخدام مكون إضافي للترجمة. WPML هو الخيار الأفضل لذلك. هذا مكون إضافي ممتاز ، ويجب أن يكون لديك خطة "Multilingual CMS" الخاصة بهم أو أعلى لاستخدام الترجمات التلقائية. يجب تثبيت البرنامج المساعد WPML وتنشيطه أولاً.

يمكن استخدام التعلم الآلي لترجمة موقع WordPress الخاص بك بعدة طرق. نوصي باستخدام WPML كمكوِّن إضافي للترجمة ، مما يجعل من السهل ترجمة WordPress. من الممكن إنشاء موقع WordPress متعدد اللغات مع مترجمين ودفع لهم مقابل ترجمته ، لكن التكلفة سترتفع كلما أضفت المزيد من اللغات أو توظف المزيد من المترجمين. يجب عليك الوصول إلى صفحة WPML * إدارة الترجمة في مسؤول WordPress الخاص بك لترجمة المحتوى الخاص بك. اختر "أنا فقط" كاختيارك هنا. من الجيد الاستفادة من الخدمة المجانية بدفع 2 دولار شهريًا مقابل 2000 كلمة من الترجمة الآلية. باتباع هذه التعليمات ، يمكنك تنشيط وبدء تثبيت String Translation and Translation Management.

باستخدام التعلم الآلي ، يُنشئ WPML تلقائيًا لغة معادلة للمحتوى الخاص بك. بمجرد تحديد الصفحة ، يمكنك استخدام الترجمة الآلية بالنقر فوق الزر "خذ وترجمة" بجوارها. يمكنك الآن عرض الإصدارات المكتملة من خلال عرض موقعك كما كان من قبل. ما عليك سوى النقر فوق الصفحات ثم تحديد تحرير الترجمة الآلية. تحتوي لوحة معلومات WordPress الخاصة بك على جميع صفحاتك. في منطقة إدارة WordPress ، يسمح WPML أيضًا لمستخدمين مختلفين بتحديد لغة مختلفة. بالذهاب إلى المستخدمين ، يمكنك القيام بذلك بسهولة.

من خلال توفير ملف تعريف واختيار اللغة التي تريد التحدث إليها ، يمكنك البدء في إنشاء ملف التعريف الخاص بك. في الجزء السفلي من الصفحة ، ستجد الزر "حفظ التغييرات". سيتم الآن ترجمة منطقة المسؤول الخاصة بك إلى اللغة التي تختارها.

كيف تترجم على ووردبريس؟

الائتمان: docs.appthemes.com

TranslatePress TranslatePress هو مكون إضافي متعدد اللغات ووردبريس مميز بالكامل يسمح لك بترجمة أي جانب من جوانب موقعك. تتميز TranslatePress بقدرتها على الترجمة مباشرة من الواجهة الأمامية. عند تغيير اللغات أثناء الترجمة ، سترى على الفور معاينة مباشرة جديدة.

GTranslate هي شركة رائدة في تقديم خدمات ترجمة مواقع الويب ، حيث تم تثبيت أكثر من 500000 موقع ويب متعدد اللغات على نظامها الأساسي. نقوم بتضمين الترجمات العصبية لـ Google Translate في إصداراتنا المدفوعة ، والتي لا تحتوي على حدود للكلمات ، ولا يوجد حد لعدد الكلمات التي يمكنك استخدامها. نقدم أيضًا خدمات ترجمة احترافية بالإضافة إلى خدمات تدقيق الترجمة الآلية بتكلفة معقولة جدًا. الهدف من تحسين محركات البحث متعدد اللغات هو إنشاء موقع ويب متعدد اللغات عن طريق تحويل المحتوى الحالي إلى محتوى متعدد اللغات . ستقوم بإنشاء العديد من الكلمات الرئيسية متعددة اللغات الجديدة لموقع الويب الخاص بك عن طريق ترجمتها إلى العديد من اللغات. يمكن أن تؤدي الزيادة في عدد مستخدمي صفحات نتائج محركات البحث (SERPs) إلى زيادة حركة المرور وتوليد العملاء المتوقعين والمبيعات. الترجمة الآلية القائمة على العبارة من Google متاحة مجانًا في نسختنا المجانية.

إذا قمت بشراء نسخة مدفوعة من برنامجنا ، فستتلقى أحدث الترجمات العصبية. ليس لدينا أيضًا حد لعدد الكلمات التي يمكنك كتابتها على موقع الويب الخاص بك. تتيح لك هذه الصفحة تحرير الترجمات أو طلب ترجمات بشرية احترافية. املأ حقل "لا تترجم" في عنصر HTML الخاص بك. يمكن استخدام المكون الإضافي المجاني GTranslate للترجمة تلقائيًا باستخدام Google Translate. لا يوجد حد ثابت لعدد الكلمات التي يمكن ترجمتها. في الإصدار المتميز من المكون الإضافي ، تتوفر ميزة الترجمة الآلية العصبية (NMT) من خلال الترجمة من Google.

سأحتاج إلى الاشتراك في النسخة المدفوعة واستخدام Google NMT للوصول إلى هذه الخدمة. ترجمة Google لـ WordPress هي مشروع برمجي مجاني مفتوح المصدر. هذا التطبيق سهل الاستخدام وبسيط التثبيت وسهل الإعداد. من الصعب منح هذا البرنامج المساعد تقييماً أفضل ، بسبب المشكلات العملية للإصدار المجاني ، واستخدام تقنية ما قبل NMT ، وحقيقة أنني غير قادر على الاستفادة الكاملة من ميزة NMT التلقائية المجانية. لقد قمنا بتعطيل وظيفة تحرير الترجمة مؤقتًا في الإصدار 2.9 حتى تتمكن Google من معالجة هذه المشكلة. لا يزال من الممكن تحرير الترجمات مباشرة من حساب Google الخاص بك على translate.google.com. تتضمن إعدادات البرنامج المساعد الآن دعمًا لخيار السماح للمستخدم باختيار لغة موقعه على الويب.

نظام إدارة محتوى WordPress مفتوح المصدر ويمكن استخدامه بعدة لغات. إذا كان موقع شركتك متعدد اللغات ، فمن المفيد ترجمة محتواه. يتوفر محوّل اللغة لمستخدمي WordPress من خلال النقر عليه في قائمة التنقل في WordPress ، مما يسهل على جمهورك العثور على المحتوى الذي يشعرون براحة أكبر تجاهه باللغة التي اعتادوا عليها كثيرًا.

موضوع الترجمة

لا توجد إجابة واحدة تناسب الجميع على هذا السؤال ، لأن حجم العمل المطلوب لترجمة موضوع ما سيختلف اعتمادًا على الموضوع نفسه واللغات المستخدمة. ومع ذلك ، بشكل عام ، تتطلب ترجمة موضوع ما ترجمة كل السلاسل النصية المستخدمة في السمة ، بالإضافة إلى أي صور أو أصول أخرى تحتوي على نص. بالإضافة إلى ذلك ، قد يكون من الضروري ضبط تخطيط السمة وتصميمه لاستيعاب أطوال النص المختلفة في اللغة الجديدة ، وللتأكد من أن أي ميزات تعتمد على نص خاص بلغة معينة (مثل خرائط Google) تستمر في العمل بشكل صحيح.

يتم تضمين ملف end.pot كملف لغة إضافي في كل سمة ، والتي يمكنك ترجمتها إلى أي لغة. لتحقيق ذلك ، يمكنك استخدام برنامج Poedit أو البرنامج المساعد Loco Translate. الطريقة الأكثر مباشرة هي استخدام المكون الإضافي ، ولكن إذا كان لديك فهم عميق لأجهزة الكمبيوتر ، فقد ترغب في استخدام Poedit. WordPress.org هو أفضل مكان للمشاركة في مشروع الترجمة لموضوعات ThemeZee WordPress . إذا كنت ترغب في تحسين ملفات الترجمة المضمنة بالفعل في السمات الخاصة بنا ، فيرجى ترجمتها على WP.org. من الشائع جدًا أن يشعر العديد من المستخدمين بسعادة غامرة عند ترجمة سمة أو مكون إضافي من لغتهم الأم.

ما هو موضوع الترجمة الجاهزة؟

يستخدم رمز قالب WordPress الجاهز للترجمة مجموعة من الممارسات الشائعة من أجل ترجمة السلاسل التي يمكن للمستخدم عرضها إلى لغات وأماكن أخرى. يتم ترجمة برنامج WordPress الأساسي إلى مجموعة متنوعة من اللغات باستخدام طريقة "gettext".

ما هو موضوع الترجمة

لا توجد إجابة واحدة على هذا السؤال لأن موضوع الترجمة يمكن أن يختلف اعتمادًا على سياق الترجمة والغرض منها. ومع ذلك ، فإن بعض الموضوعات المشتركة التي تظهر في دراسات الترجمة تشمل دور المترجم في التوسط بين الثقافات ، وتحديات الترجمة عبر اللغات والثقافات ، وسياسة الترجمة.

يعتبر الكاتب المسرحي براين فريل هذه المسرحية من أفضل الأعمال الأدبية الإنجليزية. في الترجمة ، يقال أن الثقافة الأيرلندية مرتبطة ارتباطًا وثيقًا باللغة الأيرلندية. تعد قدرة Gaelic على عكس التجربة الأيرلندية وتشكيلها أمرًا ضروريًا للحفاظ على الهوية الأيرلندية. عندما يتم تدمير أحدهما ، يتم تدمير الآخر أيضًا. تمت ترجمات بريان فريل للكتاب في عام 1835 ، عندما كانت أيرلندا تحت السيطرة البريطانية لمئات السنين. يفحص فريل آليات وتأثيرات الاستعمار في هذا المقال ، مستفيدًا من التحول في تاريخ الاهتمام البريطاني المتزايد بالجزيرة خلال مسح الذخائر عام 1863.

لماذا تعتبر الترجمة مهمة

ليس سرا أن عملية الترجمة هي عنصر رئيسي في التجارة الدولية. من الأهمية بمكان للترجمة أن تنشر المعلومات والمعرفة والأفكار في جميع أنحاء العالم. يمكن للترجمة أن تغير التاريخ كأداة أساسية في الاتصال. تعتبر عملية الترجمة أمرًا بالغ الأهمية ، ومن الضروري أن يفهم كل شخص معني أهميتها.

لغة موضوع ووردبريس

هناك العديد من اللغات التي يمكن استخدامها عند إنشاء قالب WordPress. تتضمن بعض اللغات الأكثر شيوعًا HTML و CSS و PHP و JavaScript. كل لغة لها نقاط قوتها وضعفها ، لذلك من المهم اختيار اللغة التي تناسب احتياجاتك. إذا لم تكن متأكدًا من اللغة التي يجب استخدامها ، فيمكنك دائمًا طلب المساعدة من خبير WordPress.

يحتوي Orion Theme على عدد من الميزات التي تجعله سهل الاستخدام. يتمتع المطورون بخدمات دعم ممتازة أيضًا. ببساطة لا توجد طريقة لتجاوز الأيقونات. هذا القالب لا يقوم بتحميل خادم الاستضافة الخاص بك وهو مثالي لمستخدم واحد. توفر Darkelf777 جودة تصميم تستحق كل قرش في خدماتها. كل هؤلاء الرجال يستحقون أن يعاملوا بالاحترام الذي يستحقونه. إذا كنت تبحث عن موضوع أسنان فريد وملهم ، فهذا هو خيارك الأول (والوحيد). تعد إضافة OrionThemes إلى موقع الويب الخاص بك واحدة من أكثر الطرق فعالية لزيادة حركة المرور. كان الفريق متجاوبًا للغاية وسيكون قادرًا على تخصيص هذا الموقع لاستخدامه في مجالات أخرى.

كيفية إضافة لغة جديدة إلى Translatepress

عند تثبيت المكون الإضافي TranslatePress لأول مرة ، سيطلب منك لغة جديدة. بعد ذلك ، ضمن الزر "إضافة لغة جديدة" ، أدخل رمز اللغة الذي تريده. بعد إضافة اللغة ، اضغط على زر تنشيط الترجمة لتنشيطها. لترجمة السمة إلى لغة أخرى غير الإنجليزية ، انتقل إلى صفحة "ترجمة الموضوع" وحدد اللغة التي تريدها. بمجرد ترجمة المحتوى ، يمكنك حفظه بالنقر فوق الزر "حفظ".