كيفية ترجمة موضوع ووردبريس باستخدام Poedit
نشرت: 2022-11-04بافتراض أنك تريد مقدمة حول كيفية ترجمة قالب WordPress باستخدام Poedit:
Poedit هو تطبيق برمجي يمكّن المستخدمين من تحرير كتالوجات gettext (ملفات .po) التي تُستخدم لتخزين الترجمات للبرامج. يمكن ترجمة سمات WordPress باستخدام Poedit باتباع الخطوات التالية:
1) قم بتشغيل Poedit وافتح ملف .po الخاص بموضوع WordPress.
2) في مربع "نص المصدر" ، أدخل النص الذي ترغب في ترجمته.
3) في مربع "الترجمة" ، أدخل النص المترجم.
4) احفظ ملف .po.
5) كرر الخطوات من 2 إلى 4 لكل سلسلة ترغب في ترجمتها.
6) بمجرد ترجمة جميع السلاسل ، احفظ ملف .po وسيتم تجميعه تلقائيًا في ملف .mo والذي يمكن استخدامه بواسطة WordPress.
سيرشدك هذا البرنامج التعليمي إلى كيفية ترجمة أي سمة WordPress إلى لغتك المفضلة. THEMEXXX / lang / YYY.po هو قالب الترجمة الافتراضي للموضوع. حدد اللغة التي تريد ترجمة المظهر إليها من القائمة المنسدلة. سيتلقى حساب الاستضافة الخاص بك ملفات .po و.mo (lt_LT.mo) التي قمت بحفظها في الخطوة 2.
كيف يمكنني تغيير لغة موضوع WordPress الخاص بي؟

هذا هو الإجراء خطوة بخطوة لتغيير لغة WordPress بعد التثبيت. من خلال تسجيل الدخول ، يمكنك الوصول إلى لوحة معلومات WordPress الخاصة بك. حدد اللغة التي تريد استخدامها من القائمة المنسدلة لغة الموقع. يمكنك حفظ التغييرات بالنقر فوق حفظ التغييرات.
أصبحت الأقلمة ذات أهمية متزايدة في تطوير WordPress. باستخدام هذه الأساليب ، يمكنك جعل الموقع يبدو أكثر موثوقية وتحسين تجربة المستخدم. يريد كل شخص تقريبًا فهم كيفية ترجمة موقعه على الويب من الإنجليزية إلى لغته الأم. تتمثل الخطوة الأولى في تغيير لغة الموقع في WordPress في الوصول إلى لوحة تحكم المسؤول. ترجمة بعض الموضوعات جاهزة ، لكن البعض الآخر ليس كذلك. سيتم تقسيمها إلى ملفين ، سيحتوي أولهما على lang أو مجلد اللغة. تُستخدم هذه الملفات لترجمة سمات WordPress بأي لغة.
لبدء الترجمة ، ستحتاج إلى تنزيل Poedit وتثبيته. إذا كان لديك ملف style.css ، فيمكن أن يكون موجودًا في ملف function.php ، وسيبدو كالتالي: في الدليل ، أدخل load_theme_textdomain ('navthemes'). إذا كان الملف is.po ، فسنقوم بإعادة تسميته لترجمة سمة موجودة حاليًا باللغة الألمانية. قبل إجراء أي تغييرات على ملفات .po أو.mo ، من الأفضل دائمًا عمل نسخة احتياطية. يمكنك استخدام النص المترجم في Poedit لبناء سمة جديدة. في مربع الترجمة ، يمكنك تغيير الترجمة بالنقر فوق أحد أجزاء النص المصدر ثم كتابة الجزء الخاص بك. إذا كنت لا توافق على الترجمة المقترحة ، فتأكد من حفظ الملف. بمجرد حفظه ، سيقوم Poedit بإنشاء ملف a.mo. بدلاً من ذلك ، إذا لم ينجح ذلك ، فيمكنك إجراؤه بنفسك باستخدام الخيار Compile to.mo.
كيف يمكنني ترجمة قالب WordPress؟
لترجمة سمة WordPress ، يعد المكون الإضافي TranslatePress خيارًا جيدًا. سيسمح لك المكون الإضافي لترجمة قالب WordPress أيضًا بترجمة بقية موقع WordPress الخاص بك ، بما في ذلك محتوى المكون الإضافي وحتى سلاسل AJAX أيضًا.
فوائد السمات الجاهزة للترجمة لمستخدمي WordPress
تجعل موضوعات WordPress التي تدعم الترجمة من السهل على المستخدمين ترجمة المحتوى الخاص بهم وجعل مواقع الويب الخاصة بهم في متناول الجمهور العالمي. نظرًا لأن السمات الجاهزة للترجمة مبنية على مجموعة من ممارسات التعليمات البرمجية ، فإنها تمكن المطورين من ترجمة البرامج وتعريبها بسرعة وسهولة أكبر. لا تسهل السمات الجاهزة للترجمة على مالكي المواقع الحفاظ على تحديث مواقعهم بأحدث الترجمات فحسب ، بل تساعد أيضًا في بساطة التصميم. تستخدم الملايين من مواقع الويب حول العالم WordPress ، وهو نظام شائع لإدارة المحتوى. باستخدام سمة جاهزة للترجمة ، يمكن لمالكي مواقع الويب تسهيل وصول المحتوى الخاص بهم إلى جمهور عالمي. بسبب السمات الجاهزة للترجمة ، يمكن للمطورين ترجمة البرامج وتعريبها بسرعة. علاوة على ذلك ، فإن امتدادات السمات التي يمكن ترجمتها تجعل من السهل على مالكي المواقع الحفاظ على تحديث موقع الويب الخاص بهم بأحدث الترجمات.
كيف يمكنني تغيير لغة البرنامج المساعد WordPress؟
قم بزيارة القائمة المنسدلة للغة موقع WordPress في الإعدادات. إذا قمت بحفظ التغييرات ، فسيقوم WordPress بتثبيت ملف اللغة نيابة عنك بمجرد الانتهاء من معالجتها. وإليك كيفية عملها: قم بتغيير لغة لوحة معلومات WordPress الافتراضية إلى اللغة التي تريدها.
كيف تم إنشاء WordPress لتسهيل إنشاء موقع الويب
أسس Matt Mullenweg ، مؤسس WordPress ، أيضًا شركة Automattic ، الشركة التي تدير النظام الأساسي. جعل WordPress ، الذي أنشأته Mullenweg ، إنشاء موقع ويب أسهل من أي وقت مضى.
كيف يمكنني ترجمة موقع WordPress إلى اللغة الإنجليزية؟

إذا كنت ترغب في ترجمة موقع WordPress الخاص بك إلى اللغة الإنجليزية ، فيمكنك القيام بذلك باتباع الخطوات التالية:
1. قم بتثبيت البرنامج المساعد WordPress Polyglot.
2. بمجرد التثبيت ، قم بتنشيط المكون الإضافي.
3. بعد التنشيط ، انتقل إلى الإعدادات -> متعدد اللغات.
4. في إعدادات البرنامج المساعد ، حدد الخيار "الإنجليزية" من القائمة المنسدلة "اللغة الهدف".
5. احفظ التغييرات.
يجب الآن ترجمة موقع WordPress الخاص بك إلى اللغة الإنجليزية.
وفقًا لأحدث التقديرات ، سيتجاوز سوق التجارة الإلكترونية علامة 6.5 تريليون دولار أمريكي بحلول عام 2023. يجب أن يكون محتوى موقع الويب الخاص بك ملائمًا للجمهور العالمي. أنت غير مقيد فيما يتعلق بما يمكنك إدارته باستخدام WordPress أو نظام إدارة محتوى آخر (CMS). الأمر بسيط مثل تثبيت مكون إضافي للترجمة والتعريب. تعلم كيفية ترجمة موقع الويب الخاص بك إلى الإنجليزية والفرنسية والإسبانية والنرويجية والأردية وأي لغة أخرى تحتاجها أمر ضروري لتصفح عملية الترجمة بنجاح. إذا لم يكن لديك هذا الخيار ، فستحتاج إلى إعادة بناء موقعك من البداية حتى يدعم مجموعة متنوعة من اللغات. من الأهمية بمكان أيضًا مراعاة مُحسنات محركات البحث متعددة اللغات.
ستكون غير فعال ، ويصعب عليك الحفاظ عليه ، وستقضي وقتًا طويلاً في تعريب WordPress إذا قمت بذلك بنفسك. فيما يلي بعض الأمثلة على السمات الجاهزة للترجمة ، مثل OceanWP و Uncode و StudioPress Revolution Pro. يمكنك استخدام Weglot لمساعدتك في إنشاء موقع الويب متعدد اللغات وتشغيله بسرعة من خلال الجمع بين المترجمين الآليين والبشر. تجعل ميزة الترجمة في السياق في Weglot من السهل ترجمة المنشورات والصفحات من موقع إلى آخر. علاوة على ذلك ، يحتوي على ميزتين ستوجهك مباشرة إلى المقالة ذات الصلة: تحسين محرك البحث الآلي متعدد اللغات (SEO) وإعادة التوجيه التلقائي. يمكنك استخدام Weglot لدمج المظهر الخاص بك مع المظهر الخاص بك دون الحاجة إلى القلق بشأن ملفات الترجمة. العربية ، على سبيل المثال ، يمكن تحويلها من اليمين إلى اليسار (RTL) إلى اليسار إلى اليمين (L2R) باستخدام البرنامج المساعد.
إذا كنت تبيع منتجات في جميع أنحاء العالم ، فإن إضافة محوّل العملات ، مثل المكوّن الإضافي WooCommerce Multi-Currency ، يمكن أن يساعدك في تحديد سعر العنصر. في هذه الحالة ، تحاول تبسيط عملية الشراء الدولية لعملائك الدوليين مع زيادة فرصك في الحصول على أعمال دولية. يمكن للزوار من الولايات المتحدة أيضًا مشاهدة منشوراتهم في منشور منفصل ، بينما يمكن للزوار من أستراليا وأمريكا الجنوبية مشاهدة مشاركاتهم في منشور منفصل.
بعد هذه التغييرات ، انتقل إلى صفحة ملحق WPML وقم بتنزيل الملحق. انتقل إلى الإعدادات لتبديل إعدادات اللغة للمكون الإضافي الخاص بك. لإضافة لغة جديدة ، أدخل اسمها في المربع العلوي وانقر فوق الزر "إضافة" بعد ذلك. لا توجد قيود على عدد اللغات التي يمكنك إضافتها. مع تثبيت WPML ، يمكنك ترجمة المحتوى الخاص بك على الفور. للبدء ، انتقل إلى لوحة معلومات WordPress وحدد الإعدادات. عند النقر فوقه ، سترى قائمة بجميع اللغات التي يستطيع WPML الترجمة إليها. لترجمة جزء من المحتوى ، حدد اللغة التي تريد استخدامها ثم انقر فوق الزر "أخذ وترجمة". يمكنك الآن تحديد اللغة في WPML التي سيتم ترجمتها إلى الملف الذي تريده. إذا كنت تريد التراجع عن الترجمة ، فما عليك سوى النقر فوق الزر "عودة" بجوار اللغة التي تريد تغييرها. إذا كنت تريد منع الترجمة ، فانقر فوق الزر تعطيل الترجمة. باستخدام WPML ، يمكن للزوار التبديل بسهولة بين اللغات عن طريق إضافة لغة ثانية. يمكنك إضافة لغة جديدة بعد تنشيط البرنامج المساعد بالانتقال إلى إعدادات لغات WPML والنقر فوق الزر "إضافة" في المربع العلوي.

كيف يمكنني استخدام ملفات Po في WordPress؟
إذا كنت تريد استخدام ملف PO في WordPress ، فأنت بحاجة إلى تثبيت مكون إضافي مثل WordPress Poedit . بمجرد تثبيت البرنامج المساعد وتنشيطه ، يمكنك الانتقال إلى Tools -> Poedit لفتح محرر ملف PO.
مثال على ملف PO هو ملف نصي للغة يمثل لغة المصدر ونص اللغة الهدف. ليس من الضروري استخدام ملفات PO أو ملفات POT. نظرًا لأن الملفات الموجودة في ملف MO قابلة للقراءة آليًا ، فهي في الأساس مماثلة لتلك الموجودة في ملفات PO. إذا كنت ترغب في عرض محتوى موقع الويب الخاص بك باللغة الألمانية ، فيمكنك تحميل ملف a.mo إلى موقع WordPress الخاص بك. في حالة التعليقات ، يبدأ السطر بـ # ، ويبدأ السطر بـ msgid ، ويبدأ السطر بـ msgstr ، ويبدأ السطر بـ aka This is translation. سواء كنت تطلق موقعًا إلكترونيًا جديدًا أو تقوم بتحديث موقع حالي ، يمكننا تزويدك بخدماتنا الخاصة بتعريب مواقع الويب.
كيف يمكنني استخدام ملفات Po في WordPress؟
باستخدام Poedit ، يمكنك سحب كل السلاسل من أي مكون إضافي أو سمة تعمل عليها لإنشاء ملف POT. للقيام بذلك ، انتقل إلى Poedit ثم إلى File. سيطلب منك اختيار لغة لإنشاء ملف جديد منها.
ما هي ملفات Po المستخدمة؟
تستخدم هذه الأنواع من الملفات بشكل شائع في تطوير البرامج. يمكن أيضًا الإشارة إلى ملف PO بواسطة برامج أخرى كملفات خصائص ، مثل Java و GNU gettext وغيرها. كيف يمكنك إضافة خطافات ووردبريس إلى موقع الويب الخاص بك؟
كيف يمكنني إنشاء البرنامج المساعد لملف WordPress Po؟
يجب عليك تحديد المكون الإضافي المناسب لك. لفحص المكونات الإضافية المحددة بحثًا عن سلاسل ، انقر فوق الزر فحص المكونات الإضافية المحددة للسلاسل في أسفل الصفحة. ما هي استخدامات poedit؟
ما هو ملف Poedit؟
يمكن استخدام محرر (ملف po) للمساعدة في ترجمة اللغات الأجنبية. يعد Poedit ، وفقًا لمطور WordPress Thord Hedengren ، أحد أشهر البرامج لتعديل ملفات اللغة المحمولة. أحد أهم جوانب WordPress هو أنه يمكن استخدامه بأي لغة.
كيف يمكنني ترجمة النص في WordPress؟
يجب النقر فوق ترجمة الصفحة في اللوحة العلوية من الصفحة لترجمتها. يمكنك تغيير أي من السلاسل النصية في صفحة WordPress الخاصة بك عن طريق النقر فوق الصفحة التالية. يأتي كل موضوع مع ملف يسمى end.pot ، والذي يمكن ترجمته إلى لغة مختلفة.
يمكن أيضًا ترجمة قوالب WordPress والإضافات إلى مجموعة متنوعة من اللغات. يمكن إنشاء مواقع الويب متعددة اللغات بترجمة المحتوى الخاص بك إلى لغات مختلفة. سنوضح لك كيفية استخدام TranslatePress لترجمة موقع WordPress في هذه المقالة. تعتبر ترجمة محتوى موقع الويب الخاص بك طريقة جيدة للقيام بذلك. انقر فوق علامة التبويب "موقع الترجمة" في صفحة إعدادات المكون الإضافي أو زر "موقع الترجمة" في شريط إدارة WordPress لترجمة موقع الويب الخاص بك. يمكنك تحديد سلسلة ثم ترجمتها باستخدام محرر الترجمة المباشر من خلال النقر على رابط إنشاء ترجمة. سترى كيفية تضمين محوّل اللغة في موقع الويب الخاص بك لاحقًا في هذه المقالة.
يسمح لك TranslatePress بترجمة أي صفحة أو منشور على موقع الويب الخاص بك على الفور. يمكن للمستخدم التنقل في الموقع باستخدام قوائم التنقل والأزرار وأدوات الشريط الجانبي ومحتوى التعريف ومجموعة متنوعة من الميزات الأخرى. عند النقر فوق الارتباطات الموجودة على الشاشة ، سترى قائمة بجميع الصفحات المتاحة التي يمكنك ترجمتها. يمكن استخدام TranslatePress كشعار عائم أو كرمز قصير ، اعتمادًا على نوع موقع الويب الذي تريده أن يكون عليه. بالانتقال إلى صفحة إعدادات المكون الإضافي ، يمكنك تغيير لغة المكونات الإضافية. بعد تحديد اللغات التي تريد عرضها ، انقر فوق الزر "إضافة إلى القائمة". يجب عليك أيضًا تحديد خيار "حفظ القائمة" إذا كنت تريد الاحتفاظ بالتغييرات التي أجريتها. يمكن الآن العثور على أداة تبديل اللغات العائمة في أسفل كل صفحة من صفحات موقعك على الويب. قم بتسجيل الدخول إلى حساب المسؤول الخاص بك وابحث عن السلاسل النصية للمكون الإضافي في أي من صفحات موقعك.
موضوع الترجمة
السمة المترجمة هي سمة WordPress تمت ترجمتها إلى لغة أخرى. تتيح لك ترجمة القالب استخدام WordPress بلغة أخرى غير الإنجليزية. يحتوي WordPress.org على دليل كبير للقوالب المترجمة.
طريقتان للقيام بذلك تستخدمان المكوّن الإضافي Loco Translate أو برنامج Poedit. إن أبسط طريقة لاستخدام البرنامج المساعد هي استخدامه ، ولكن إذا كنت خبيرًا في الكمبيوتر ، فقد يكون Poedit خيارًا أفضل. لترجمة سمة ThemeZee WordPress ، يجب عليك الانضمام إلى مشروع الترجمة على WordPress.org. إذا كنت ترغب في تحسين ترجمات السمات الحالية ، فيجب عليك ترجمة السمة مباشرةً إلى WP.org. إذا كنت قد قمت بالفعل بترجمة سمة أو مكون إضافي ، فسوف يسعد الكثير من المستخدمين إذا قمت بمشاركة ملفات الترجمة الخاصة بك مع المجتمع. تتم ترجمة جميع سمات WordPress الخاصة بنا في قسم الترجمات لدينا ، مما يتيح لك ترجمتها إلى أي لغة تريدها.
كيفية ترجمة قالب WordPress إلى لغة أخرى
إذا كنت ترغب في ترجمة قالب WordPress الخاص بك إلى لغة أخرى ، فهناك بعض الأشياء التي تحتاج إلى القيام بها. أولاً ، تحتاج إلى تثبيت برنامج WordPress Multilingual Plugin. سيسمح لك هذا المكون الإضافي بتحديد اللغة التي تريد استخدامها لموضوعك. بعد ذلك ، تحتاج إلى العثور على ملف ترجمة لموضوعك. يمكنك العثور على هذه الملفات في WordPress Codex. بمجرد العثور على ملف الترجمة ، ستحتاج إلى تحميله على موقع WordPress الخاص بك. أخيرًا ، تحتاج إلى الانتقال إلى صفحة إعدادات WordPress وتحديد اللغة التي تريد استخدامها لموضوعك.
باتباع هذه الخطوات ، يمكنك تحقيق ذلك. قبل أن تبدأ ، يجب عليك أولاً تغيير لغة تثبيت WP. يستخدم WoonderShop ملفًا يسمى woondershop-pt.pot لوظيفة BuildPress الخاصة به ، و BuildPress هو ملف يسمى buildpress.pot لـ WoonderShop. يرجى حفظ ملف .po في مجلد WordPress الخاص بك ، WP-content / languages / theme / ، وتضمين اسم ملف للمنطقة المحلية الخاصة بك (يمكنك العثور عليه هنا - انظر كيف يمكنك العثور عليه). أخيرًا ، يجب أن تعمل ترجماتك الآن. تم تضمينه كمكوِّن إضافي في موضوع MentalPress الخاص بنا. نتيجة لذلك ، يجب عليك ترجمة الملف wp-content / theme /> theme-slug / languages / protuswidgets.pot.
إذا وجدت أن هذه الطريقة معقدة ، فاستخدم المكون الإضافي لترجمة Loco لترجمة قالبك. لسوء الحظ ، لن يتم ترجمة أدواتنا إلى سمات أحدث. يعد المكون الإضافي TranslatePress طريقة بسيطة لترجمة سمة WordPress.