Come creare un sito WordPress multilingue: suggerimenti e plugin gratuiti
Pubblicato: 2017-10-09Contenuti
- 1 Ragioni per creare un sito multilingue
- 1.1 Espansione
- 1.2 Esperienza utente e servizio clienti
- 1.3 Scopri i mercati non sfruttati
- 2 Determinare quali lingue scegliere come target
- 2.1 Strumenti da utilizzare per trovare le lingue principali del tuo sito
- 2.2 I tuoi clienti
- 2.3 Google Trend
- 3 modi per creare un sito WordPress multilingue
- 3.1 Manuale
- 3.2 Automatico
- 3.3 Traduzioni manuali e automatiche
- 4 Creazione manuale di un sito WordPress multilingue
- 4.1 WPML
- 4.2 Polilang
- 4.3 Multisito WordPress
- 5 Creazione automatica di un sito WordPress multilingue
- 5.1 Traduttore di lingua di Google
- 6 Considerazioni finali
- 6.1 Articoli correlati
Ragioni per creare un sito multilingue
Un sito multilingue, che è un'altra versione di un sito in un'altra lingua, può sembrare un progetto lungo e costoso da intraprendere, e questo è vero in un certo senso. I servizi di traduzione professionale sono davvero costosi e la tua unica altra opzione è utilizzare strumenti di traduzione automatica, che hanno una scarsa reputazione per essere altamente imprecisi. Tuttavia, questi ostacoli possono diventare ostacoli necessari quando impari perché le aziende scelgono di creare siti multilingue.
Espansione
Pensa a questo in termini di attività fisiche. Cosa fa la maggior parte delle aziende quando hanno raggiunto un punto in cui la loro attuale sede unica genera più profitti di quelli di cui l'azienda ha bisogno? Si espandono. Apre nuove sedi in nuove città e possono anche trasferirsi all'estero.
Questo è ciò che un sito multilingue può fare per te. Potresti raggiungere un punto della tua attività in cui le cose diventano così di routine e i tuoi profitti diventano così alti che i giorni in cui hai lavorato troppo con poco ritorno sono finiti. Puoi sempre lanciare nuovi prodotti e fare nuovi accordi di sponsorizzazione, ma avrebbe molto più senso spendere tutto quel tempo, denaro ed energia per ricreare i tuoi contenuti per altre regioni per massimizzare i tuoi profitti. Invece di raggiungere alcuni nuovi clienti nella tua regione attuale, avrai il potenziale per raggiungere un'intera nuova regione di clienti.
Esperienza utente e servizio clienti
I siti multilingue non solo avvantaggiano te, ma avvantaggiano anche i tuoi clienti. Pensa a un cliente che si affida agli strumenti di traduzione automatica per leggere i tuoi contenuti o persino per completare un corso/ebook che hai pubblicato. Quanto pensi apprezzerebbero essere in grado di fare queste cose nella loro lingua madre?
Le funzionalità multilingue possono migliorare notevolmente l'esperienza utente del tuo sito e il modo in cui i tuoi clienti ti percepiscono rendendo più facile per gli utenti stranieri, che potrebbero costituire una parte decente del tuo pubblico, l'utilizzo dei tuoi contenuti.
Scopri i mercati non sfruttati
Questo si collega al punto che abbiamo fatto in precedenza sull'espansione della tua attività. Quando decidi di espandere il tuo sito Web in regioni straniere, potresti scoprire mercati non sfruttati prima che la tua concorrenza abbia la possibilità di immergersi in esso.
Questo ti dà la possibilità di affermarti nella regione e ottenere influenza senza dover affrontare i concorrenti. Può anche aiutarti a stabilire una relazione con la regione prima che arrivi la concorrenza.
Determinare quali lingue scegliere come target
Se vuoi massimizzare la quantità di profitto che vedi dalla creazione di un sito web multilingue, devi essere meticoloso riguardo a quelli che scegli come target. Esistono due metodi di base che puoi utilizzare per determinare quali lingue aggiuntive dovresti considerare come target. Questi metodi sono strumenti e i tuoi stessi clienti.
Strumenti da utilizzare per trovare le lingue principali del tuo sito
Esistono molti strumenti che puoi utilizzare per trovare le regioni da cui proviene la maggior parte del tuo pubblico e la maggior parte delle lingue utilizzate. Il più accurato è Google Analytics o uno strumento di analisi simile.
La dashboard principale di Google Analytics, o la scheda Panoramica, ha una sezione che ti consente di vedere le principali lingue, paesi e città che compongono il tuo pubblico. La sezione Lingua divide anche alcune lingue in base alla regione da cui provengono, come l'inglese americano e l'inglese britannico.
Puoi anche visualizzare i principali paesi che compongono il tuo pubblico utilizzando una scansione gratuita del tuo sito su SimilarWeb.
Puoi fare lo stesso con il concorrente di SimilarWeb, Alexa.
Tuttavia, dovresti fare attenzione nell'usare le regioni per determinare quali lingue dovresti scegliere come target. SimilarWeb e Alexa riferiscono che l'India rappresenta una discreta quantità di traffico ricevuto da AlienWP.com, ma ciò non significa necessariamente che gli indiani preferirebbero usare la loro lingua madre per leggere i contenuti di questo sito. Sarebbe difficile determinare quanto sarebbe vantaggioso creare una versione hindi di questo sito per questo motivo. Parleremo di più di questo problema in seguito.
I tuoi clienti
Questo è il prossimo posto migliore dove andare se gli strumenti sopra menzionati non sono abbastanza conclusivi. È importante per te avere un buon rapporto con la tua base di utenti. Può aiutarti a prendere decisioni aziendali chiave, ad esempio quali lingue dovresti scegliere come target per prime.
Puoi iniziare con la tua lista e-mail inviando una semplice e-mail di trasmissione chiedendo ai tuoi abbonati da dove vengono e quale lingua sono più a loro agio nell'usare. Puoi persino impostare un sondaggio sul pubblico e inviare il collegamento in un'e-mail di trasmissione, nonché mostrarlo sul tuo sito in modo che i non abbonati possano prenderlo.
Presta attenzione alla sezione dei commenti e alcuni utenti pubblicano commenti nella loro lingua madre. Potresti iniziare a vedere una tendenza della stessa lingua (diversa da quella che usi già sul tuo sito) che viene utilizzata più e più volte.
Google tendenze
Google Trends è un piccolo strumento ingegnoso che puoi utilizzare per vedere quanto è popolare un particolare argomento nel tempo. Un'altra metrica mostrata da questo strumento è dove gli argomenti sono più popolari. Ciò ti consente di scoprire mercati non sfruttati che puoi potenzialmente raggiungere creando versioni multilingue del tuo sito.
Inserisci la tua nicchia come parola chiave in Google Trends (puoi inserire anche argomenti specifici che riguardano la tua nicchia) e guarda cosa viene fuori.
Modi per creare un sito WordPress multilingue
Esistono molti metodi diversi che puoi utilizzare per creare un sito WordPress multilingue e ci sono ancora più metodi che puoi utilizzare per tradurre le lingue. Questi metodi possono essere suddivisi in due categorie di base, manuali e automatici.
Manuale
Se vuoi creare un sito multilingue manualmente, ci sono due modi di base per farlo. Il primo consiste nell'utilizzare un plug-in che consente di creare due versioni degli stessi contenuti. Dovrai comunque tradurre quel contenuto manualmente, ma è un modo più semplice per portare a termine l'attività una volta che le traduzioni sono state effettuate.

Puoi anche utilizzare una rete multisito WordPress per creare siti gemelli che condividono lo stesso design del tuo sito principale ma presentano contenuti scritti in lingue completamente diverse. L'unico problema con questo metodo è il fatto che crea un sito Web separato da gestire.
Automatico
Questo è un modo più semplice per svolgere questa attività, ma attenzione, porterà a un sito di qualità inferiore. Puoi comunque utilizzare il contenuto tradotto da un essere umano quando crei manualmente un sito multilingue di WordPress. Tuttavia, quando si utilizzano strumenti automatici per eseguire questa attività, si consente a una macchina di interpretare le parole e di emetterle nel modo più tecnicamente logico. È un modo più semplice ed economico per portare a termine le cose, ma dovrebbe essere usato come ultima risorsa se sei a corto di risorse e hai una parte significativa del tuo pubblico che usa una particolare lingua straniera.
Traduzioni manuali e automatiche
Non possiamo parlare di come creare un sito WordPress multilingue senza discutere le differenze tra traduzioni manuali e automatiche. Quando dico "traduzione manuale", mi riferisco al testo tradotto da un essere umano. Quando dico "traduzione automatica", mi riferisco al testo tradotto da un computer.
Le traduzioni manuali creano versioni di alta qualità del tuo testo in diverse lingue. Se hai mai usato Google Traduttore per tradurre un pezzo di testo straniero, sai quanto possa sembrare robotico questo linguaggio. Questo perché il computer fa del suo meglio per interpretare le parole utilizzate e restituisce quello che ritiene sia il modo più logico di pronunciare quelle parole nella lingua di destinazione.
Questo può portare a un testo di una canzone che dice "la sua pelle è del colore della moka" in una lingua ma "la sua pelle che assomiglia al caffè" in un'altra. Capisci cosa significa il testo, ma non è così accattivante o poetico. Le traduzioni manuali, d'altra parte, hanno esseri umani in grado di interpretare la lingua e mettere a punto le cose in modo che il risultato finale suoni bene per coloro che parlano la lingua in modo nativo. Inoltre, le traduzioni manuali ti consentono di ottimizzare i contenuti per una regione specifica poiché sarebbe considerato culturalmente insensibile menzionare il consumo di un animale sacro in determinate regioni, ad esempio.
Quindi, se le traduzioni automatiche sono così scarse, perché qualcuno dovrebbe preoccuparsi di usarle in primo luogo? Bene, se tu stesso non parli la lingua che vuoi rivolgerti, dovrai spendere una quantità oscena di denaro per farti tradurre da un professionista. Supponiamo che tu pubblichi cinque post di blog da 1.500 parole a settimana e desideri tradurre un intero anno di contenuti. Ecco il preventivo che riceverai da One Hour Translation utilizzando l'inglese come lingua di partenza e lo spagnolo come lingua di arrivo.
È una bolletta pesante da pagare e lo strumento di traduzione automatica che stiamo per mostrarti fa il lavoro gratuitamente e, beh, automaticamente. Ancora una volta, se ti senti ansioso di fare affidamento su un computer per farlo, consulta il tuo pubblico. Crea una versione beta del tuo sito multilingue e chiedi loro di leggere il contenuto per vedere se gli piace e lo preferisce al tuo sito principale.
Creazione manuale di un sito WordPress multilingue
Parliamo dei vari strumenti e metodi che puoi utilizzare per creare un sito multilingue in WordPress.
WPML
WPML, o WordPress Multilanguage, è un plug-in di gestione multilingua premium per WordPress. Viene fornito con oltre 40 lingue preinstallate, ma puoi aggiungere le tue variazioni se necessario.
Puoi vedere come lo screenshot qui sopra ti consente di gestire le traduzioni di cui il tuo sito ha bisogno. Quando apri un post o una pagina, sarai in grado di tradurre ogni singola parte e contrassegnare ogni pezzo come "completato" in modo da poter vedere quale percentuale della pagina è stata completata. È compatibile con WooCommerce e puoi persino tradurre il testo del tema e del plug-in.
Puoi persino controllare il modo in cui il plugin gestisce le pagine tradotte. Ciò significa che puoi aggiungere commutatori di lingua al tuo menu o barra laterale e controllare il modo in cui una pagina tradotta reindirizza.
WPML costa $ 29 per il primo anno e $ 15 all'anno dopo almeno, e puoi persino acquistare una licenza a vita.
Ottieni WPML
Polilang
Polylang è un plugin gratuito per WordPress simile a WPML. Ti consente di tradurre post, pagine, tipi di post personalizzati, tassonomie e pagine di prodotti in tutte le lingue che desideri poiché il plug-in utilizza i language pack di WordPress. Ha anche un altro plugin che puoi installare temporaneamente per migrare i tuoi contenuti tradotti da WPML a Polylang.
C'è anche una versione premium che ti consente di avere pagine tradotte che condividono gli stessi URL con le pagine originali, post duplicati in tutte le lingue e altro ancora. Questa versione costa almeno 99€/anno.
Ottieni Polylang
Multisito WordPress
I siti multilingue sono un ottimo modo per utilizzare un'installazione multisito di WordPress. Puoi tecnicamente creare ogni sito secondario e tradurre tutto senza plug-in. Tuttavia, Multilingual Press è una soluzione popolare utilizzata da molti per le reti multisito multilingue di WordPress.
Ti permette di fare tutte le cose che gli altri plugin multilingue ti permettono di fare, solo questo particolare plugin ti permette di selezionare le lingue principali per ogni sito e collegarle tra loro (o creare relazioni). Simile a Polylang, ha anche un plug-in che puoi utilizzare per migrare da WPML.
Ottieni la stampa multilingue
Creazione automatica di un sito WordPress multilingue
Quindi ora sai come creare manualmente un sito WordPress multilingue, ma come usi le traduzioni automatiche sul tuo sito? Puoi utilizzare i plug-in e i metodi sopra menzionati per aggiungere contenuti che hai tradotto da strumenti esterni, come Google Translate o Bing Translator, ma perché farlo quando gli sviluppatori hanno reso l'utilizzo di questi strumenti così semplice?
Traduttore di lingua di Google
Questo è lo strumento migliore da utilizzare se desideri tradurre l'intero sito o parti del tuo sito automaticamente utilizzando lo strumento Google Translate. Ti consente di tradurre l'intero sito in più lingue e include anche un widget di traduzione.
Ottieni il traduttore linguistico di Google
Pensieri finali
Creare un sito multilingue è un compito lungo e arduo, ma WordPress rende l'intero processo molto più semplice. Inoltre, vedrai vantaggi nei tuoi profitti e nella tua reputazione tra i tuoi clienti se una parte decente del tuo pubblico usa una particolare lingua straniera.
Il tuo primo ordine di lavoro dovrebbe essere quello di determinare quale/e lingua/e dovresti scegliere come target per prima. Ricorda, non aver paura di consultare il tuo pubblico per vedere se è qualcosa che gli interessa.
Dopodiché, si tratta semplicemente di calcolare la quantità di contenuti (parole, per essere più specifici) che devi tradurre e tenere conto del tuo budget. Una volta fatto, puoi decidere tra traduzioni manuali o automatiche e scegliere un metodo/strumento.