다국어 WordPress 사이트를 만드는 방법: 팁 및 무료 플러그인
게시 됨: 2017-10-09내용물
- 1 다국어 사이트를 만들어야 하는 이유
- 1.1 확장
- 1.2 사용자 경험 및 고객 서비스
- 1.3 미개척 시장 발견
- 2 타겟팅할 언어 결정
- 2.1 사이트의 주요 언어를 찾는 데 사용하는 도구
- 2.2 고객
- 2.3 구글 트렌드
- 다국어 WordPress 사이트를 만드는 3 가지 방법
- 3.1 매뉴얼
- 3.2 자동
- 3.3 수동 번역과 자동 번역
- 4 수동으로 다국어 WordPress 사이트 만들기
- 4.1 WPML
- 4.2 폴리랑
- 4.3 워드프레스 멀티사이트
- 5 자동으로 다국어 WordPress 사이트 만들기
- 5.1 구글 언어 번역기
- 6 최종 생각
- 6.1 관련 게시물
다국어 사이트를 만드는 이유
다른 언어로 된 사이트의 다른 버전인 다국어 사이트는 수행하는 데 길고 비용이 많이 드는 프로젝트처럼 보일 수 있으며 이것은 어떤 의미에서는 사실입니다. 전문 번역 서비스는 비용이 많이 들고, 다른 선택지는 자동 번역 도구를 사용하는 것뿐입니다. 이 도구는 매우 부정확하다는 평판을 가지고 있습니다. 그러나 기업이 다국어 사이트를 만들기로 선택한 이유 를 알게 되면 이러한 장애물이 필요한 장애물이 될 수 있습니다.
확장
오프라인 비즈니스의 관점에서 이것을 생각하십시오. 현재 단일 위치에서 비즈니스 요구 사항보다 더 많은 수익을 창출하는 지점에 도달했을 때 대부분의 비즈니스는 무엇을 합니까? 그들은 확장합니다. 그들은 새로운 도시에 새로운 위치를 열고 해외로 이동할 수도 있습니다.
이것이 다국어 사이트가 할 수 있는 일입니다. 당신은 일이 너무 일상적이 되고 당신의 이익이 너무 높아서 적은 수익으로 너무 많은 일을 하는 시대가 끝나는 지점에 도달할 수 있습니다. 당신은 항상 새로운 제품을 출시하고 새로운 후원 거래를 할 수 있지만, 수익을 극대화하기 위해 다른 지역을 위해 콘텐츠를 다시 만드는 데 그 모든 시간, 돈, 에너지를 소비하는 것이 훨씬 더 합리적입니다. 현재 지역의 몇몇 신규 고객에게 도달하는 대신 완전히 새로운 고객 지역에 도달할 수 있습니다.
사용자 경험 및 고객 서비스
다국어 사이트는 귀하에게만 도움이 되는 것이 아니라 고객에게도 도움이 됩니다. 자동 번역 도구를 사용하여 콘텐츠를 읽거나 게시한 과정/전자책을 읽는 고객을 생각해 보십시오. 그들이 모국어로 이러한 일을 할 수 있다는 것에 얼마나 감사할 것이라고 생각합니까?
다국어 기능은 청중의 상당 부분을 차지하는 외국 사용자가 귀하의 콘텐츠를 더 쉽게 사용할 수 있도록 하여 사이트의 사용자 경험과 고객이 귀하를 인식하는 방식을 크게 향상시킬 수 있습니다.
미개척 시장 발견
이것은 비즈니스 확장에 대해 앞서 말한 요점과 연결됩니다. 웹사이트를 해외 지역으로 확장하기로 결정한 경우 경쟁자 가 발을 담그기 전에 미개척 시장을 발견할 수 있습니다.
이를 통해 경쟁자와 맞서지 않고도 해당 지역에서 자신을 확립하고 영향력을 얻을 수 있습니다. 또한 경쟁이 도래하기 전에 해당 지역과의 관계를 구축하는 데 도움이 될 수 있습니다.
타겟팅할 언어 결정
다국어 웹사이트를 제작하여 얻을 수 있는 수익을 극대화하려면 타겟팅할 웹사이트에 대해 세심한 주의가 필요합니다. 타겟팅을 고려해야 하는 추가 언어를 결정하는 데 사용할 수 있는 두 가지 기본 방법이 있습니다. 이러한 방법은 도구이자 고객 자신입니다.
사이트의 상위 언어를 찾는 데 사용하는 도구
청중의 대다수가 어느 지역에서 왔는지와 그들이 사용하는 대부분의 언어를 찾는 데 사용할 수 있는 많은 도구가 있습니다. 가장 정확한 것은 Google Analytics 또는 유사한 분석 도구입니다.
Google Analytics의 기본 대시보드 또는 개요 탭에는 잠재고객을 구성하는 상위 언어, 국가 및 도시를 볼 수 있는 섹션이 있습니다. 언어 섹션은 미국 영어 및 영국 영어와 같이 특정 언어를 출신 지역에 따라 구분하기도 합니다.

또한 SimilarWeb에서 사이트를 무료로 스캔하여 잠재고객을 구성하는 상위 국가를 볼 수도 있습니다.

SimilarWeb의 경쟁자 Alexa와 동일한 작업을 수행할 수 있습니다.

그러나 지역을 사용하여 타겟팅해야 하는 언어를 결정할 때는 주의해야 합니다. SimilarWeb과 Alexa에 따르면 인도는 AlienWP.com이 수신하는 트래픽의 상당 부분을 차지하지만 이것이 반드시 인도인이 이 사이트의 콘텐츠를 읽기 위해 모국어를 사용하는 것을 선호한다는 의미는 아닙니다. 이것 때문에 이 사이트의 힌디어 버전을 만드는 것이 얼마나 유익한지 판단하기 어려울 것입니다. 이 문제에 대해서는 다음에 더 이야기하겠습니다.
고객
위에서 언급한 도구가 충분하지 않은 경우 다음으로 가장 좋은 곳입니다. 사용자 기반과 좋은 관계를 유지하는 것이 중요합니다. 먼저 타겟팅해야 하는 언어와 같은 주요 비즈니스 결정을 내리는 데 도움이 될 수 있습니다.
구독자에게 어디에서 왔는지, 어떤 언어를 가장 편안하게 사용하는지 묻는 간단한 방송 이메일을 보내어 이메일 목록을 시작할 수 있습니다. 잠재고객 설문조사를 설정하고 링크를 브로드캐스트 이메일로 보낼 수도 있고 사이트에 표시하여 비구독자가 참여할 수도 있습니다.
댓글 섹션에 주의하고 일부 사용자가 자신의 모국어로 댓글을 게시합니다. 동일한 언어(귀하의 사이트에서 이미 사용하고 있는 언어 제외)가 계속해서 사용되는 추세를 볼 수 있습니다.
구글 트렌드
Google 트렌드는 특정 주제가 시간이 지남에 따라 얼마나 인기가 있는지 알아보는 데 사용할 수 있는 멋진 도구입니다. 이 도구가 보여주는 또 다른 측정항목은 주제가 가장 인기 있는 위치 입니다. 이를 통해 사이트의 다국어 버전을 만들어 잠재적으로 도달할 수 있는 미개척 시장을 발견할 수 있습니다.
틈새 시장을 Google 트렌드의 키워드로 입력하고(당신의 틈새 시장과 관련된 특정 주제도 입력할 수 있음) 어떤 결과가 나오는지 확인하십시오.
다국어 WordPress 사이트를 만드는 방법
다국어 WordPress 사이트를 만드는 데 사용할 수 있는 다양한 방법이 있으며 언어를 번역하는 데 사용할 수 있는 방법은 훨씬 더 많습니다. 이러한 방법은 수동 및 자동의 두 가지 기본 범주로 나눌 수 있습니다.

수동
다국어 사이트를 수동으로 만들려면 두 가지 기본 방법이 있습니다. 첫 번째는 동일한 콘텐츠 조각의 두 가지 버전을 만들 수 있는 플러그인을 사용하는 것입니다. 여전히 해당 콘텐츠를 수동으로 번역해야 하지만 번역이 완료되면 작업을 수행하는 것이 더 쉽습니다.
또한 WordPress 다중 사이트 네트워크를 사용하여 기본 사이트와 동일한 디자인을 공유하지만 완전히 다른 언어로 작성된 콘텐츠를 제공하는 자매 사이트를 만들 수 있습니다. 이 방법의 유일한 문제는 관리할 별도의 웹사이트를 생성한다는 사실입니다.
자동적 인
이것은 이 작업을 수행하는 더 쉬운 방법이지만 경고를 받아 사이트 품질이 저하 될 수 있습니다. 수동으로 WordPress 다국어 사이트를 만들 때 사람이 번역한 콘텐츠를 계속 사용할 수 있습니다. 그러나 자동 도구를 사용하여 이 작업을 수행하면 기계가 단어를 해석하고 가장 기술적으로 논리적인 방식으로 출력할 수 있습니다. 작업을 완료하는 더 쉽고 비용 효율적인 방법이지만 리소스가 부족하고 특정 외국어를 사용하는 청중의 상당 부분이 있는 경우 최후의 수단으로 사용해야 합니다.
수동 번역 과 자동 번역
수동 번역과 자동 번역의 차이점에 대해 논의하지 않고 다국어 WordPress 사이트를 만드는 방법에 대해 이야기할 수 없습니다. 내가 "수동 번역"이라고 말하는 것은 사람이 번역한 텍스트를 말하는 것입니다. 제가 "자동 번역"이라고 하는 것은 컴퓨터로 번역된 텍스트를 말하는 것입니다.
수동 번역은 다양한 언어로 된 고품질 버전의 텍스트를 생성합니다. Google 번역을 사용하여 외국어 텍스트를 번역한 적이 있다면 이것이 언어를 얼마나 로봇처럼 보이게 하는지 알 것입니다. 컴퓨터는 사용되는 단어를 해석하기 위해 최선을 다하고 그 단어를 목표 언어로 말하는 가장 논리적인 방법이라고 생각하는 것을 출력하기 때문입니다.
이것은 한 언어에서는 "그녀의 피부는 모카의 색"이지만 다른 언어에서는 "커피를 닮은 그녀의 피부"라는 노래 가사로 이어질 수 있습니다. 당신은 가사가 의미하는 바를 이해하지만, 그것은 거의 매력적이거나 시적이지 않습니다. 반면에 수동 번역에는 언어를 해석하고 미세 조정할 수 있는 사람이 있어 최종 결과가 해당 언어를 모국어로 사용하는 사람들에게 좋게 들리도록 합니다. 또한, 수동 번역을 사용하면 예를 들어 특정 지역에서 신성한 동물을 먹는 것에 대해 언급하는 것은 문화적으로 둔감한 것으로 간주되기 때문에 특정 지역에 대한 콘텐츠를 최적화할 수 있습니다.
그렇다면 자동 번역이 그렇게 열악한 경우 처음에는 왜 누가 자동 번역을 사용하는 것을 귀찮게 할까요? 글쎄, 당신 자신이 당신이 목표로 삼고 싶은 언어를 구사하지 못한다면, 당신은 전문가에게 번역을 의뢰하도록 하는 엄청난 돈을 써야 할 것입니다. 매주 5개의 1,500단어 블로그 게시물을 게시하고 1년 분량의 콘텐츠를 번역하려고 한다고 가정해 보겠습니다. 다음은 영어를 시작 언어로 사용하고 스페인어를 대상 언어로 사용하는 One Hour Translation에서 받게 될 견적입니다.

그것은 지불해야 할 막대한 비용이며, 우리가 여러분에게 보여주려는 자동 번역 도구는 그 작업을 무료로 자동으로 수행합니다. 다시 말하지만, 이 작업을 컴퓨터에 의존하는 것이 불안하다면 청중과 상의하십시오. 다국어 사이트의 베타 버전을 만들고 콘텐츠를 읽게 하여 사용자가 기본 사이트보다 좋아하고 선호하는지 확인합니다.
수동으로 다국어 WordPress 사이트 만들기
WordPress에서 다국어 사이트를 만드는 데 사용할 수 있는 다양한 도구와 방법에 대해 이야기해 보겠습니다.
WPML

WPML 또는 WordPress Multilanguage는 WordPress용 프리미엄 다국어 관리 플러그인입니다. 40개 이상의 언어가 사전 설치된 상태로 제공되지만 필요한 경우 고유한 변형을 추가할 수 있습니다.
위의 스크린샷을 통해 사이트에 필요한 번역을 관리하는 방법을 확인할 수 있습니다. 게시물이나 페이지를 열 때 각 개별 부분을 번역하고 각 부분을 "완료됨"으로 표시하여 페이지의 몇 퍼센트가 완료되었는지 확인할 수 있습니다. WooCommerce와 호환되며 테마 및 플러그인 텍스트도 번역할 수 있습니다.
플러그인이 번역된 페이지를 처리하는 방법을 제어할 수도 있습니다. 즉, 메뉴나 사이드바에 언어 전환기를 추가하고 번역된 페이지가 리디렉션되는 방식을 제어할 수 있습니다.
WPML은 첫해에 $29, 그 이후에는 최소 $15/년이며 평생 라이선스를 구입할 수도 있습니다.
WPML 가져오기
폴리랑

Polylang은 WPML과 유사한 무료 WordPress 플러그인입니다. 플러그인이 WordPress의 자체 언어 팩을 사용하므로 게시물, 페이지, 사용자 정의 게시물 유형, 분류 및 제품 페이지를 원하는 만큼 많은 언어로 번역할 수 있습니다. 번역된 콘텐츠를 WPML에서 Polylang으로 마이그레이션하기 위해 임시로 설치할 수 있는 다른 플러그인도 있습니다.
번역된 페이지가 원본 페이지와 동일한 URL을 공유하고 여러 언어로 게시물을 복제할 수 있는 프리미엄 버전도 있습니다. 이 버전의 비용은 최소 €99/년입니다.
폴리랑 가져오기
워드프레스 멀티사이트

다국어 사이트는 WordPress 다중 사이트 설치를 사용하는 좋은 방법입니다. 기술적으로 각 보조 사이트를 만들고 플러그인 없이 모든 것을 번역할 수 있습니다. 그러나 Multilingual Press는 다국어 WordPress 다중 사이트 네트워크에 많은 사람들이 사용하는 인기 있는 솔루션입니다.
다른 다국어 플러그인이 허용하는 모든 작업을 수행할 수 있습니다. 이 특정 플러그인만 사용하면 각 사이트의 기본 언어를 선택하고 서로 연결하거나 관계를 만들 수 있습니다. Polylang과 유사하게 WPML에서 마이그레이션하는 데 사용할 수 있는 플러그인도 있습니다.
다국어 프레스 받기
자동으로 다국어 WordPress 사이트 만들기
이제 다국어 WordPress 사이트를 수동으로 만드는 방법을 알게 되었지만 사이트에서 자동 번역을 사용하는 방법은 무엇입니까? 위에서 언급한 플러그인과 방법 을 사용하여 Google 번역 또는 Bing 번역기와 같은 외부 도구에서 번역한 콘텐츠를 추가할 수 있습니다. 하지만 개발자가 이러한 도구를 사용하는 것을 그렇게 간단하게 만들었는데 왜 이렇게 할까요?
구글 언어 번역기

Google 번역 도구를 사용하여 전체 사이트 또는 사이트의 일부를 자동으로 번역하려는 경우 사용할 수 있는 최고의 도구입니다. 전체 사이트를 여러 언어로 번역할 수 있으며 번역 위젯도 함께 제공됩니다.
Google 언어 번역기 다운로드
마지막 생각들
다국어 사이트를 만드는 것은 길고 힘든 작업이지만 WordPress는 전체 프로세스를 훨씬 간단하게 만듭니다. 또한 청중의 상당 부분이 특정 외국어를 사용하는 경우 이익과 고객 사이의 평판에 대한 이점을 볼 수 있습니다.
첫 번째 업무 순서는 먼저 타겟팅해야 할 언어를 결정하는 것입니다. 청중이 관심을 가질 만한 내용인지 알아보기 위해 청중과 상의하는 것을 두려워하지 마십시오.
그 후에는 번역해야 하는 콘텐츠의 양(좀 더 구체적으로 말해서)을 집계하고 예산을 고려하면 됩니다. 그렇게 하면 수동 또는 자동 번역 중에서 결정하고 방법/도구를 결정할 수 있습니다.
