Comment préparer et tirer parti des modules linguistiques pour les plugins hébergés sur WordPress.org
Publié: 2015-10-27Il s'agit d'un article invité rédigé par Matthew Sparrow, un jeune développeur autodidacte avec une connaissance minimale du codage qui aime utiliser WordPress. Il utilise principalement WordPress pour des projets personnels, bien qu'il ait réalisé quelques projets pour d'autres. En plus de maintenir quelques plugins, il est un contributeur actif de traductions.
Les traductions automatiques pour les plugins ont mis du temps à arriver. WordPress lui-même télécharge et met à jour automatiquement les traductions de base, il est donc naturel que les plugins et les thèmes reçoivent le même traitement.
Pour ceux qui suivent les traductions de plugins automatiques, cela fait des années qu'il est en préparation. Cela a été une bonne surprise en septembre lorsqu'il a été annoncé que les plugins pourront enfin avoir des packs de langue.
Si vous avez un plugin dans le répertoire WordPress.org, c'est une nouvelle importante, bienvenue et passionnante. Cependant, aussi formidable que soit l'initiative des modules linguistiques pour les plugins, cela semble plus simple qu'il ne l'est en réalité.
Si vous êtes un développeur de plugins, vous devez suivre quelques étapes pour que cela fonctionne pour vos plugins. Alors, commençons.
Devriez-vous être enthousiasmé par les modules linguistiques des plugins ?
En tant qu'auteur de plugin, je suis vraiment enthousiasmé par le nouveau système de traduction, et vous aussi. L'équipe Polyglots fait en sorte que vous n'ayez plus à inclure tous vos fichiers .mo et .po directement dans votre plugin. Au lieu de cela, ils seront hébergés sur WordPress.org.
Le scénario idéal est lorsqu'un utilisateur sélectionne sa langue (soit via une nouvelle installation WordPress, soit via Settings > General ), le pack de langue pour votre plugin sera automatiquement installé et mis à jour.
Ce nouveau système accomplit plusieurs choses :
- Les fichiers de plugin sont plus petits. Il n'est pas nécessaire d'inclure des fichiers de traduction avec votre plugin.
- Les auteurs de plugins n'ont plus besoin de gérer les traductions/traducteurs.
- Les utilisateurs finaux sont automatiquement en mesure de voir un plugin dans leur propre langue en supposant qu'une traduction a déjà été créée pour leurs paramètres régionaux.
Comment se préparer aux modules linguistiques des plugins
Avant de nous lancer dans la traduction des plugins, vous devez d'abord préparer votre plugin pour qu'il fonctionne avec la nouvelle configuration de traduction.
Pour que votre plugin soit prêt à être déplacé vers le nouveau système, vous devez changer votre domaine de texte pour qu'il corresponde exactement à votre slug de plugin WordPress. Un rappel important est que même si vous avez changé le nom de votre plugin (comme Yoast SEO l'a récemment fait), le slug ne change pas. Pour une discussion et un didacticiel plus approfondis, veuillez suivre l'excellent article d'Otto sur la préparation des packs de langue.
Vous pouvez toujours inclure des fichiers de traduction dans votre plugin, même avec les modules linguistiques activés. Les fichiers de traduction de votre plugin sont prioritaires, et s'ils ne sont pas présents, c'est là que les modules linguistiques entrent en jeu.
Lorsque vous préparez votre plugin pour les packs de langue, il est important de noter que vous devez éviter de supprimer les fichiers de traduction de votre plugin. Si vous le faites et que votre plugin est sélectionné pour les modules linguistiques, vos traductions existantes ne seront pas automatiquement déplacées vers le nouveau système.
Faites de votre mieux pour conserver vos fichiers de traduction avec votre plugin jusqu'à ce que l'équipe Polyglots vous ait informé que votre plugin est prêt pour les packs de langue.
Attendez de recevoir l'avis officiel
L'équipe Polyglot prépare les plugins par étapes pour éviter tout contretemps majeur. En supposant que votre e-mail WordPress.org est à jour, vous recevrez un e-mail lorsque votre plugin sera prêt.
Vous vous demandez peut-être combien de temps il faut avant que l'équipe n'atteigne votre plugin. Il y a plus de 40 000 plugins sur WordPress.org, ce n'est donc pas un processus rapide. WordPress prépare les plugins par lots en fonction du nombre d'installations actives de chaque plugin.
Si votre plugin a plus de 30 000 installations actives, il y a de fortes chances que vous soyez sur le nouveau système, bien que j'ai vu des plugins avec plus de 10 000 installations actives être également approuvés.
Malheureusement, il n'existe aucun moyen d'accélérer le processus. S'il vous plaît, faites preuve de patience et votre tour viendra éventuellement.
Vous avez reçu l'e-mail indiquant que votre plugin est prêt
Vous recevez donc enfin l'e-mail indiquant que votre plugin va être téléchargé avec le support du pack de langue. Impressionnant! Voici à quoi ressemble le mail que j'ai reçu. Notez que j'utilise l'un de mes plugins approuvés comme exemple.
Salut!
Nous vous envoyons un e-mail car vous êtes l'auteur du plugin suivant sur WordPress.org :
* Gestionnaire de mises à jour facile : https://wordpress.org/plugins/stops-core-theme-and-plugin-updates/
La semaine prochaine, nous avons l'intention d'importer le plugin répertorié ci-dessus dans le système de traduction translate.wordpress.org. Les modules linguistiques seront également activés pour votre plugin, pour tous les paramètres régionaux entièrement traduits (à 100%).
Dans le cadre de ce processus, toutes les chaînes de votre plugin seront importées dans translate.wordpress.org. De plus, tous les fichiers de langue que vous expédiez avec votre plugin (fichiers 'mo') seront importés et synchronisés avec leurs paramètres régionaux respectifs dans translate.wordpress.org.
Pas de chaînes dans votre plugin ? Les traductions de plugins incluent la possibilité de traduire le fichier readme et d'afficher ces traductions dans les répertoires de plugins WordPress.org localisés.Si vous avez déjà préparé votre plugin, cet avis n'a pas vraiment d'importance. Si vous n'avez pas encore préparé votre plugin et que vous avez reçu l'avis, vous devez préparer votre plugin dès que possible. Si vous ne préparez pas votre plugin alors… eh bien… je ne sais pas vraiment, mais ce ne sera pas bon. Allez donc préparer votre plugin si vous ne l'avez pas encore fait.
…
Votre plugin est semi-prêt pour les modules linguistiques. Maintenant quoi?
Environ une semaine après avoir reçu l'avis, votre plugin et ses traductions sont déplacés vers translate.wordpress.org. Vous ne recevrez probablement pas de notification lorsque votre plugin sera déplacé.
Pour savoir s'il a été téléchargé, visitez la page WordPress.org de votre plugin où vous devriez voir une section de traductions dans la barre latérale droite. Cliquez sur le bouton Traduire le nom du plugin . Si vous êtes amené à une page qui ressemble à celle ci-dessous, votre plugin est téléchargé et est prêt à être traduit.
Si vous voyez une page qui semble différente de celle-ci (c'est-à-dire une erreur Not Found), votre plugin n'est pas encore prêt.

En supposant que vous avez reçu l'e-mail, que votre plugin est prêt et que vous avez attendu un laps de temps raisonnable, vous devriez être prêt à aller jusqu'à préparer votre plugin.
Si cela fait plus de deux semaines et que votre plugin n'a pas encore été téléchargé, vous devez contacter l'équipe Polyglot sur leur blog, ou dans le canal #polyglots sur WordPress Slack. Veuillez faire preuve d'une extrême patience car le processus peut prendre une semaine ou parfois même deux.
Suppression de vos fichiers de traduction de votre plugin
Maintenant que votre plugin est téléchargé sur le système, vous pouvez supprimer en toute sécurité les fichiers de traduction de votre plugin. Si vous n'avez pas de fichiers .mo et .po dans votre plugin, vous pouvez ignorer cette étape.
Une chose à noter : vous ne voudrez peut-être pas supprimer vos fichiers de traduction si votre plugin n'a pas de traductions sur translate.wordpress.org ou si les traductions ne sont pas complètes à 100 %.
Rendre votre plugin traduisible
Avec tout cela à l'écart, il est temps de se concentrer sur la traduction de votre plugin. C'est là que ça peut devenir déroutant, mais essayez de rester avec moi.
Par défaut, vous ne pouvez pas soumettre de traductions pour votre plugin dans aucune langue. Pour cette raison, vous devez demander à l'équipe Polyglots de vous ajouter en tant que traducteur pour votre plugin. Vous pouvez le faire en vous rendant sur le blog Polyglots et en leur demandant. Pour faciliter les choses, ils ont proposé un modèle de quoi dire.
Salut les polyglottes !
Je suis l'auteur du plugin pour [plugin-name and link to plugin directory]. Nous avons un certain nombre d'excellents éditeurs de traduction que nous aimerions pouvoir approuver la traduction de nos plugins. Veuillez ajouter les utilisateurs WordPress.org suivants en tant qu'éditeurs de traduction pour leurs paramètres régionaux respectifs :
o #ar – @nom d'utilisateur
o #bn - @nom d'utilisateur, @nom d'utilisateur
o #da – @nom d'utilisateur
o #de-ch – @nom d'utilisateur
etc…Si vous avez des questions, il suffit de commenter ici. Merci!
Idéalement, ce qui précède inclura des demandes pour plusieurs plugins, mais comme les plugins sont déployés lentement, il est acceptable pour le moment d'inclure une demande par plugin.
Assurez-vous que vous utilisez des noms d'utilisateur WordPress.org et que l'utilisateur est toujours actif. Si vous vous demandez quelles langues il existe, vous pouvez visiter https://translate.wordpress.org/ et faire défiler les différentes langues prises en charge par WordPress.
Veuillez demander uniquement à être ajouté en tant que traducteur pour les langues que vous connaissez. Vous ne serez pas approuvé si vous n'êtes pas un locuteur natif pour une langue.
À ce stade, encore une fois, la patience est nécessaire. L'équipe Polyglot recevra votre demande et la traitera. Si votre message ne s'affiche pas tout de suite, c'est parce que les affiches pour la première fois sont modérées.
Dans une semaine ou deux, les traducteurs que vous avez demandés devraient être ajoutés à votre plugin. En cas de problème, un membre Polyglot commentera votre demande avec les difficultés rencontrées ou vous informera qu'il a approuvé votre demande.
Vous saurez quand vous êtes ajouté lorsque vous verrez de nouveaux badges apparaître sur votre page de profil WordPress.org. L'un est un badge d'éditeur de traduction et l'autre est un badge de contributeur de traduction.
Comment traduire ?
Tout d'abord, visitez https://translate.wordpress.org/, sélectionnez votre langue, puis cliquez sur l'onglet plugins. Recherchez votre plugin, puis cliquez sur le bouton Traduire le projet. Vous serez amené à une page qui ressemble à celle ci-dessous. Cette page est l'endroit où vous pouvez traduire votre plugin. Dans ce cas, mon plugin est déjà traduit dans la langue que j'ai sélectionnée.
Sur ce tableau, il y a quatre choses distinctes à traduire. Trunk, la version stable (version) et les variantes readme.txt . Pour que les modules linguistiques fonctionnent, vous devez traduire les quatre versions .
Pour traduire, cliquez sur l'un des sous-projets. Cela vous amène à la page de traduction. Ici, vous pouvez voir toutes les différentes chaînes qui doivent être traduites dans votre plugin. Vous pouvez modifier une chaîne en cliquant sur le bouton Détails, en la traduisant dans l'éditeur de texte, puis en cliquant sur le bouton Ajouter des traductions .
Même si vous n'êtes pas ajouté en tant qu'éditeur pour une langue, vous pouvez toujours traduire un plugin. La seule différence est qu'au lieu d'ajouter directement les traductions, vous pouvez uniquement demander qu'elles soient modifiées. Quelqu'un de l'équipe Polyglots devra réviser et approuver vos suggestions de traduction.
Une fois vos traductions prêtes
Une fois que vous avez fini de traduire une langue complètement, elle sera disponible pour les utilisateurs. Cependant, il ne devient pas disponible immédiatement. Cela peut prendre un à trois jours pour qu'une traduction soit disponible une fois que vous l'avez terminée. Encore une fois, faites preuve de patience.
Vous saurez quand la traduction sera disponible lorsque vous la verrez dans la section de traduction sur la page de votre plugin WordPress.org. Par exemple, vous pouvez voir à quoi cela ressemble dans l'image ci-dessous.
De plus, vous saurez que cela fonctionne si vous accédez à un site Web (de préférence pas un site Web en direct), téléchargez votre plug-in et sélectionnez la langue que vous souhaitez tester dans Paramètres > Général .
Les modules linguistiques des plugins sont là pour rester
Faire fonctionner correctement les modules linguistiques dans les plugins WordPress n'est pas exactement un processus simple, c'est précisément pourquoi les plugins sont déployés lentement.
N'oubliez pas que tout le monde est bénévole, de l'équipe Polyglots aux traducteurs et aux auteurs de plugins. Veuillez donner des accessoires le cas échéant, car tout le monde travaille dur pour faire des packs de langues de plugin la norme.
Si vous rencontrez des problèmes, l'équipe Polyglots a également un manuel disponible qui fournit de bonnes informations sur le fonctionnement de ce nouveau système.
Je ferai également de mon mieux pour répondre à toutes les questions dans la section des commentaires. Si vous avez des informations supplémentaires, veuillez également donner votre avis.
